Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 5

सा श्रुत्वा भर्तृनिधनमर्जुनाच्च महासती । गंगातीरे समुत्पाद्य पावकं पावकप्रभा । समुत्सृज्य महाकायं नदीभूत्वा विनिर्ययौ

sā śrutvā bhartṛnidhanamarjunācca mahāsatī | gaṃgātīre samutpādya pāvakaṃ pāvakaprabhā | samutsṛjya mahākāyaṃ nadībhūtvā viniryayau

Ayant appris d’Arjuna la mort de son époux, cette grande femme chaste—rayonnante comme le feu—alluma un brasier sur la rive du Gaṅgā. Délaissant son vaste corps, elle s’en alla, devenue rivière.

साshe
सा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
Kriya (Non-finite verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (Gerund/Absolutive)
भर्तृनिधनम्the death of (her) husband
भर्तृनिधनम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootभर्तृ + निधन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; समासः—षष्ठी-तत्पुरुष (भर्तुः निधनम्)
अर्जुनात्from Arjuna
अर्जुनात्:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootअर्जुन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति (Ablative/5th), एकवचन
and
:
Samuccaya (Connector/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय (Conjunction/समुच्चय)
महासतीthe great chaste lady
महासती:
Karta (Subject apposition/कर्ता)
TypeNoun
Rootमहासती (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; समासः—कर्मधारय (महती सती)
गंगातीरेon the bank of the Ganges
गंगातीरे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootगङ्गा + तीर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन; समासः—षष्ठी-तत्पुरुष (गङ्गायाः तीरे)
समुत्पाद्यhaving kindled/produced
समुत्पाद्य:
Kriya (Non-finite verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootसम्-उत्-पद् (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (Gerund/Absolutive)
पावकम्fire
पावकम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपावक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
पावकप्रभाshe of fire-like radiance
पावकप्रभा:
Karta (Subject apposition/कर्ता)
TypeNoun
Rootपावक + प्रभा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; समासः—तत्पुरुष (पावकस्य प्रभा इव/पावकप्रभा)
समुत्सृज्यhaving abandoned/cast off
समुत्सृज्य:
Kriya (Non-finite verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootसम्-उत्-सृज् (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (Gerund/Absolutive)
महाकायम्the great body
महाकायम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootमहा + काय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; समासः—कर्मधारय (महान् कायः)
नदीभूत्वाhaving become a river
नदीभूत्वा:
Kriya (Non-finite verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootनदी + भू (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (Gerund/Absolutive); नामधातु-प्रयोग (to become a river)
विनिर्ययौwent forth/issued out
विनिर्ययौ:
Kriya (Main verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootवि-निर्-या (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन

Narrator (continuing Īśvara’s account)

Tirtha: Jāmbavatī-nadī (origin episode)

Type: river

Listener: Devī

Scene: Jāmbavatī, radiant like fire, hears from Arjuna of her husband’s death; on the Gaṅgā bank she kindles a pyre, enters the blaze, and her essence streams forth as a newly born river flowing onward.

J
Jāmbavatī
A
Arjuna
G
Gaṅgā
F
Fire (pāvaka)

FAQs

Purity of resolve and devotion is mythically transfigured into sacred geography, turning personal dharma into a public tīrtha for all.

The Jāmbavatī River, whose sanctity is explained through her transformation.

Implicitly, the passage sanctifies the river as a place of future snāna (bathing) and merit, elaborated in subsequent verses.