Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 73

एष एवाधुना सोऽहं तदाराधनजं फलम् । प्रतिष्ठातास्मि भद्रं ते सोम कृत्य ममैव तत्

eṣa evādhunā so'haṃ tadārādhanajaṃ phalam | pratiṣṭhātāsmi bhadraṃ te soma kṛtya mamaiva tat

«Ainsi, aujourd’hui encore je suis le même—portant le fruit né de ce culte. Qu’il te soit favorable, ô Soma ; cet accomplissement est bien mon propre acte.»

eṣaḥthis (one)
eṣaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootetad (प्रातिपदिक)
FormSarvanāma (pronoun/सर्वनाम), Puṃliṅga (masculine), Prathamā vibhakti (nominative/1st), Ekavacana (singular)
evaindeed, only
eva:
Sambandha (emphasis/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
FormNipāta (particle/emphatic)
adhunānow
adhunā:
Kāla-adhikaraṇa (time adjunct/कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootadhunā (अव्यय)
FormKālavācaka avyaya (temporal adverb)
saḥhe; that (one)
saḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
FormSarvanāma (pronoun/सर्वनाम), Puṃliṅga, Prathamā vibhakti, Ekavacana
ahamI
aham:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootasmad (प्रातिपदिक)
FormSarvanāma (pronoun/सर्वनाम), Uttama-puruṣa (1st person), Prathamā vibhakti, Ekavacana
tad-ārādhana-jamarising from that worship
tad-ārādhana-jam:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Roottad (प्रातिपदिक) + ārādhana (प्रातिपदिक) + ja (प्रातिपदिक)
FormTatpuruṣa samāsa (determinative): tad-ārādhana-jam = ‘born from the worship of that’; Napuṃsakaliṅga (neuter), Dvitīyā vibhakti (accusative/2nd), Ekavacana; viśeṣaṇa of ‘phalam’
phalamfruit, result
phalam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootphala (प्रातिपदिक)
FormNapuṃsakaliṅga (neuter), Dvitīyā vibhakti (accusative/2nd), Ekavacana
pratiṣṭhātā(one who) will establish / has established
pratiṣṭhātā:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Rootprati-√sthā (धातु) + tṛ (कृदन्त प्रत्यय)
FormKṛdanta (agent noun/कर्तृवाचक), ‘pratiṣṭhātṛ’ form; Puṃliṅga, Prathamā vibhakti, Ekavacana; used predicatively with ‘asmi’
asmiam
asmi:
Kriyā (verbal action/क्रिया)
TypeVerb
Root√as (धातु)
FormLaṭ lakāra (present/वर्तमान), Uttama-puruṣa (1st person), Ekavacana
bhadramgood fortune, auspiciousness
bhadram:
Sambandha (benediction/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootbhadra (प्रातिपदिक)
FormNapuṃsakaliṅga, Prathamā vibhakti, Ekavacana; āśīrvāda-prayoga (benedictive usage)
teto you
te:
Sampradāna (recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootyuṣmad (प्रातिपदिक)
FormSarvanāma, Madhyama-puruṣa (2nd person), Caturthī vibhakti (dative/4th), Ekavacana
somaO Soma
soma:
Sambodhana (address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootsoma (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Sambodhana (vocative/सम्बोधन), Ekavacana
kṛtyahaving done
kṛtya:
Pūrvakāla-kriyā (prior action/पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Root√kṛ (धातु) + ya (कृदन्त)
FormKṛdanta (absolutive/gerund-like), ‘kṛtya’ = having done; avyaya-prayoga (indeclinable usage)
mamamy
mama:
Sambandha (possession/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootasmad (प्रातिपदिक)
FormSarvanāma, Ṣaṣṭhī vibhakti (genitive/6th), Ekavacana
evaindeed, only
eva:
Sambandha (emphasis/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
FormNipāta (particle/emphatic)
tatthat
tat:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
FormSarvanāma, Napuṃsakaliṅga, Prathamā/Dvitīyā vibhakti (nom./acc.), Ekavacana; here deictic to ‘phalam’

Brahmā (context: attributing his present ‘established’ condition to prior worship)

Tirtha: Prabhāsa-kṣetra

Type: kshetra

Listener: Soma

Scene: A divine figure affirms present continuity and claims the fruit of past worship; Soma is blessed (‘bhadraṃ te’). The atmosphere is calm, with a sense of completed consecration and settled merit in the Prabhāsa shrine.

S
Soma (Candra)

FAQs

Ārādhana performed in a sacred context matures into enduring phala; spiritual status is grounded in dharmic action.

The surrounding passage belongs to Prabhāsa-kṣetra māhātmya, framing worship and its fruits in that tīrtha’s sanctity.

No step-by-step rite is prescribed; the verse highlights the principle that worship (ārādhana) yields fruit (phala).