तं दृष्ट्वा तु द्विजाः सर्वे लिंगं दृष्ट्वा समीपतः । कथमेतदिति प्रोचुर्विश्वकर्मन्ब्रवीहि नः । कस्मादत्र स्थितस्त्वं वै शिल्पिकोटिसमन्वितः
taṃ dṛṣṭvā tu dvijāḥ sarve liṃgaṃ dṛṣṭvā samīpataḥ | kathametaditi procurviśvakarmanbravīhi naḥ | kasmādatra sthitastvaṃ vai śilpikoṭisamanvitaḥ
Le voyant, et voyant le liṅga tout proche, tous les deux-fois-nés demandèrent : « Ô Viśvakarman, dis-nous : comment cela se peut-il ? Pourquoi te tiens-tu ici, entouré d’innombrables artisans ? »
Brāhmaṇas (Dvipras)
Tirtha: Prabhāsa-kṣetra (liṅga-sannidhi)
Type: kshetra
Listener: Implied Purāṇic audience; within story, brāhmaṇas address Viśvakarman
Scene: Brāhmaṇas stand near a radiant liṅga; before them Viśvakarman appears with innumerable artisans—celestial craftsmen holding tools—while the brāhmaṇas question him with reverent urgency.
Sacred symbols (like the liṅga) are guarded and served through divinely ordered means; dharma includes protection and proper stewardship.
Prabhāsa Kṣetra, shown as a place where a liṅga is present and divinely protected.
No direct prescription; the verse frames inquiry into the purpose of liṅga-rakṣaṇa and ritual-site arrangements.