Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 1

ईश्वर उवाच । तस्यैव पूर्वभागे तु नैरृते पापमोचनात् । मेघेश्वरेति विख्यातं सर्वपातकनाशनम्

īśvara uvāca | tasyaiva pūrvabhāge tu nairṛte pāpamocanāt | megheśvareti vikhyātaṃ sarvapātakanāśanam

Īśvara dit : Dans la partie orientale de cette même terre sacrée, vers le sud-ouest, se trouve un lieu saint renommé Megheśvara. Parce qu’il délivre du péché, il est célébré comme l’anéantisseur de toutes les fautes.

ईश्वरःĪśvara
ईश्वरः:
Karta (Speaker/कर्ता)
TypeNoun
Rootईश्वर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Speech act/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), परस्मैपद; प्रथमपुरुष, एकवचन
तस्यof that (place)
तस्य:
Shashthi-sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th/सम्बन्ध), एकवचन
एवindeed
एव:
Emphasis (अवधारण)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारणार्थक (only/indeed)
पूर्वभागेin the eastern part
पूर्वभागे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootपूर्व (प्रातिपदिक) + भाग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/अधिकरण), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (‘पूर्वस्य भागः’)
तुand/indeed
तु:
Discourse particle (निपात)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारण/विरोधार्थक
नैरृतेin the south-west
नैरृते:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootनैरृत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/अधिकरण), एकवचन; दिक्शब्दः (south-west)
पापमोचनात्because of (its) removal of sins
पापमोचनात्:
Hetu/Reason (हेतु)
TypeNoun
Rootपाप (प्रातिपदिक) + मोचन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5th/अपादान), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (‘पापस्य मोचनम्’); हेत्वर्थे पञ्चमी
मेघेश्वरMeghēśvara
मेघेश्वर:
Karta/Predicate nominative (सम्बोधन/विशेष्य)
TypeNoun
Rootमेघ (प्रातिपदिक) + ईश्वर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (‘मेघानाम् ईश्वरः’); नाम
इतिthus
इति:
Quotation marker (इति)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउद्धरण-निपात (quotative particle)
विख्यातम्renowned
विख्यातम्:
Predicate (विशेषण)
TypeAdjective
Rootवि + ख्या (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past passive participle); नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; ‘renowned’
सर्वपातकनाशनम्destroyer of all sins
सर्वपातकनाशनम्:
Predicate (विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक) + पातक (प्रातिपदिक) + नाशन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (‘सर्वेषां पातकानां नाशनम्’); विख्यातम् इत्यस्य विशेषणम्

Īśvara (Śiva)

Tirtha: Megheśvara

Type: kshetra

Scene: Śiva as narrator indicates a direction within Prabhāsa-kṣetra; a small shrine labeled ‘Megheśvara’ appears, with pilgrims approaching; the atmosphere suggests purification—darkness lifting, water offerings glinting, and a sense of sins dissolving.

Ī
Īśvara
M
Megheśvara
P
Prabhāsakṣetra

FAQs

Sacred places dedicated to Śiva are praised as powerful means for purification and release from sin when approached with faith.

Megheśvara in Prabhāsakṣetra (Prabhāsa-khaṇḍa).

No specific rite is stated here; the verse primarily identifies and glorifies the site as sin-destroying.