Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 5

अथागत्य ततो दूतो गृहीत्वा तत्र वै गतः । तं दृष्ट्वाथ यमो नत्वा प्राह दूतं क्रुधान्वितः

athāgatya tato dūto gṛhītvā tatra vai gataḥ | taṃ dṛṣṭvātha yamo natvā prāha dūtaṃ krudhānvitaḥ

Alors le messager s’y rendit, le saisit et revint. En le voyant, Yama s’inclina selon l’usage, puis, rempli de colère, s’adressa au messager.

athathen
atha:
Sambandha (Discourse connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootatha (अव्यय)
Formअव्यय; अनुक्रमसूचक/सम्बन्धबोधक (indeclinable; then/now)
āgatyahaving come
āgatya:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial to main action/क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootā√gam (आगम् धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund); पूर्वक्रिया (having come)
tataḥfrom there/thereafter
tataḥ:
Adhikaraṇa (Contextual/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatas (ततः अव्यय)
Formअव्यय; अपादान/देश-कालसूचक (from there/thereafter)
dūtaḥthe messenger
dūtaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootdūta (दूत प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा विभक्ति (1st/Nominative); एकवचन (singular)
gṛhītvāhaving taken
gṛhītvā:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Root√grah (ग्रह् धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund); पूर्वक्रिया (having seized/taken)
tatrathere
tatra:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatra (तत्र अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक (locative adverb: there)
vaiindeed
vai:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootvai (वै अव्यय)
Formअव्यय; निश्चयार्थक/खलु (emphatic particle)
gataḥwent/arrived
gataḥ:
Karta (Predicate to subject/कर्ता-विशेषण)
TypeVerb
Root√gam (गम् धातु)
Formक्त (past passive participle); पुंलिङ्ग; प्रथमा; एकवचन; कर्तरि प्रयोगे विशेषणवत् (gone/arrived)
tamhim
tam:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Roottad (तद् सर्वनाम)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया विभक्ति (2nd/Accusative); एकवचन
dṛṣṭvāhaving seen
dṛṣṭvā:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Root√dṛś (दृश् धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund); पूर्वक्रिया (having seen)
athathen
atha:
Sambandha (Discourse connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootatha (अव्यय)
Formअव्यय; अनुक्रमसूचक (then)
yamaḥYama
yamaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootyama (यम प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा; एकवचन
natvāhaving bowed
natvā:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Root√nam (नम् धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund); पूर्वक्रिया (having bowed)
prāhasaid
prāha:
Kriyā (Main verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootpra√ah (प्र + अह् धातु)
Formलिट् (Perfect); प्रथमपुरुष (3rd person); एकवचन; परस्मैपद
dūtamto the messenger
dūtam:
Karman (Addressee as object/कर्म)
TypeNoun
Rootdūta (दूत प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया; एकवचन
krudhānvitaḥfilled with anger
krudhānvitaḥ:
Karta (Qualifier of subject/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootkrudhā (क्रुधा प्रातिपदिक) + anvita (अन्वित प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष समास (क्रुधया अन्वितः); पुंलिङ्ग; प्रथमा; एकवचन; विशेषण (endowed with anger)

Narrator (within Śiva’s narration); direct speech attribution: Yama about to speak

Scene: The Yamadūta returns dragging a brāhmaṇa; in Yama’s court, Yama rises or inclines in respectful bow; immediately his face hardens with anger as he realizes the mistake; the messenger stands tense.

Y
Yama
Y
Yamadūta

FAQs

Even in divine administration, correctness matters—actions must align precisely with dharma and the rightful person.

No tīrtha is named in this verse; it continues the Mathurā episode within the Prabhāsa-kṣetra Māhātmya chapter.

None; it narrates the messenger’s return and Yama’s reaction.