ईश्वर उवाच । ततोगच्छेन्महादेवि देवं चाऽनरकेश्वरम् । तस्मादुत्तरदिग्भागे सर्वपातकनाशनम् । तन्माहात्म्यं प्रवक्ष्यामि शृणु ह्येकमनाः प्रिये
īśvara uvāca | tatogacchenmahādevi devaṃ cā'narakeśvaram | tasmāduttaradigbhāge sarvapātakanāśanam | tanmāhātmyaṃ pravakṣyāmi śṛṇu hyekamanāḥ priye
Īśvara dit : «Ensuite, ô Grande Déesse, qu’on se rende auprès du dieu Anarakeśvara. Au nord de ce lieu se trouve un site sacré qui anéantit tous les péchés. À présent j’en proclamerai la grandeur — écoute d’un esprit unifié, bien-aimée.»
Śiva (Īśvara)
Tirtha: Anarakeśvara (and northern sarva-pātaka-nāśana site)
Type: kshetra
Listener: Mahādevī (Pārvatī)
Scene: Śiva (Īśvara) addresses Devī intimately, pointing the way: ‘Go next to Anarakeśvara; north of it lies a place that destroys all sins’; the scene suggests a sacred map unfolding through divine speech.
Sacred travel (tīrtha-yātrā) guided by devotion and focused listening is presented as a path to purification and merit.
Anarakeśvara in Prabhāsa Kṣetra, and additionally a northern spot described as ‘destroyer of all sins’.
The instruction is to go/visit (gacchet) Anarakeśvara and to attend to the māhātmya with one-pointed mind; no specific dāna or vrata is detailed in this verse.