अथ हृष्टमना भूत्वा वाक्यमेतदुवाच ह । तत्रागत्य नरो भक्त्या यश्चैनं पूजयिष्यति
atha hṛṣṭamanā bhūtvā vākyametaduvāca ha | tatrāgatya naro bhaktyā yaścainaṃ pūjayiṣyati
Puis, le cœur joyeux, il prononça ces paroles : «Quiconque vient là avec dévotion et vénère ce liṅga…».
Indra (Śakra) (beginning of a boon/phalāśruti statement; continued in next verse)
Tirtha: Indreśvara (within Prabhāsa-kṣetra)
Type: kshetra
Listener: Pilgrims/seekers addressed indirectly; immediate addressee in narrative is not explicit in this verse fragment
Scene: Indra, delighted, speaks a boon-like assurance: any devotee who comes to the sacred spot and worships the liṅga will gain extraordinary benefit; the liṅga stands as the still center of the scene.
Gratitude turns into proclamation: the purified devotee becomes a witness who invites others to the same saving worship.
The Prabhāsa-kṣetra site of the Indra-established liṅga (Pāpamocana), introduced as a destination for devoted worship.
Coming to the spot (tatra āgatya) and performing devoted worship (bhaktyā pūjā) of the liṅga.