Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 36

प्रेता ऊचुः । प्राप्ते भोजनकाले तु यत्र युद्धं प्रवर्तते । तस्यान्नस्य रसं सर्वं भुंजामो द्विजसत्तम

pretā ūcuḥ | prāpte bhojanakāle tu yatra yuddhaṃ pravartate | tasyānnasya rasaṃ sarvaṃ bhuṃjāmo dvijasattama

Les pretas dirent : « Quand vient l’heure du repas, là où éclate un combat, nous absorbons toute la “saveur-essence” (rasa) de cette nourriture, ô le meilleur des deux-fois-nés. »

प्रेताःthe pretas (departed spirits)
प्रेताः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootप्रेत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), बहुवचन
ऊचुःsaid
ऊचुः:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष (3rd person), बहुवचन; परस्मैपद
प्राप्तेwhen (it) has arrived
प्राप्ते:
Adhikarana (Time/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootप्राप् (धातु) + प्राप्त (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past passive participle); नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (7th/Locative), एकवचन; ‘प्राप्ते (काले)’ = when (time) has come
भोजनकालेat mealtime
भोजनकाले:
Adhikarana (Time/अधिकरण)
TypeNoun
Rootभोजन + काल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (7th/Locative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (भोजनस्य कालः)
तुbut/indeed
तु:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formविरोध/अन्वयार्थक-अव्यय (but/indeed)
यत्रwhere
यत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootयत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (relative adverb: where)
युद्धम्battle
युद्धम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयुद्ध (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन
प्रवर्ततेarises/begins
प्रवर्तते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवृत् (धातु) + प्र (उपसर्ग)
Formलट्-लकार (Present), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन; आत्मनेपद
तस्यof that
तस्य:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति (6th/Genitive), एकवचन; सर्वनाम
अन्नस्यof the food
अन्नस्य:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअन्न (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (6th/Genitive), एकवचन
रसम्essence/juice/taste
रसम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootरस (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन
सर्वम्all/entire
सर्वम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन; विशेषणम् (रसम्)
भुञ्जामःwe eat/enjoy
भुञ्जामः:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootभुज् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), उत्तम-पुरुष (1st person), बहुवचन; परस्मैपद
द्विजसत्तमO best of the twice-born
द्विजसत्तम:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootद्विज + सत्तम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-प्रथमा (Vocative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (द्विजानां सत्तमः)

Pretas

Tirtha: Prabhāsa-kṣetra

Type: kshetra

Listener: Gautama

Scene: Ethereal pretas hover over a battlefield at mealtime, drawing luminous ‘rasa’ threads from cooked food while warriors clash; the visible eaters are left with tasteless remnants—an unseen economy of suffering.

G
Gautama (context)
P
Pretas
D
Dvija (brāhmaṇa)

FAQs

Violence and disorder distort even nourishment; pretas subsist on subtle remnants rather than wholesome food, reflecting a diminished state.

Prabhāsakṣetra remains the narrative locus; the verse explains preta-condition rather than a localized shrine.

No explicit rite; indirectly it discourages violent contexts and underscores the value of pure, peaceful living.