Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 54

एवमुक्तास्तु दक्षेण सर्वास्ताः समुदैरयन्

evamuktāstu dakṣeṇa sarvāstāḥ samudairayan

Ainsi interpellées par Dakṣa, elles prirent toutes la parole d’une seule voix.

एवम्thus
एवम्:
Sambandha (Manner/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formप्रकारवाचक-अव्यय (adverb: thus)
उक्ताःaddressed, spoken to
उक्ताः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past participle); स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; कर्मणि प्रयोगः: ‘having been spoken to’
तुbut/then
तु:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formविरोध/अन्वयार्थक-निपात (particle: but/indeed)
दक्षेणby Dakṣa
दक्षेण:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootदक्ष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
सर्वाःall
सर्वाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; विशेषणम्
ताःthose (women)
ताः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; सर्वनाम
समुदैरयन्they replied/uttered
समुदैरयन्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootसम् + उद् + ईर् (धातु)
Formलङ् (Imperfect), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन; परस्मैपदम्

Narrator

Tirtha: Prabhāsa

Type: kshetra

Listener: Devī (addressed in surrounding verses) / audience of ṛṣis in frame

Scene: Dakṣa’s daughters, gathered together, respond in one voice—an image of collective grievance and urgency before their father.

D
Dakṣa
D
Dakṣa's daughters (Nakṣatras)

FAQs

Collective testimony against wrongdoing becomes a means to restore justice within dharma.

The verse sits within the Prabhāsa-kṣetra Māhātmya narrative context.

None.