Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 10

देव्युवाच । अमरत्वं कथं प्राप्तो मार्कंण्डो मुनिसत्तमः । अभवत्कौतुकं ह्येतत्तस्मात्त्वं वक्तुमर्हसि

devyuvāca | amaratvaṃ kathaṃ prāpto mārkaṃṇḍo munisattamaḥ | abhavatkautukaṃ hyetattasmāttvaṃ vaktumarhasi

La Déesse dit : «Comment Mārkaṇḍa, le meilleur des sages, a-t-il obtenu l’immortalité ? Cela a éveillé ma curiosité ; aussi dois-tu l’expliquer.»

देवीthe Goddess
देवी:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदेवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Speech act/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect); परस्मैपद; प्रथमपुरुष, एकवचन
अमरत्वम्immortality
अमरत्वम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअमरत्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
कथम्how
कथम्:
Prashna (Interrogative/प्रश्न)
TypeIndeclinable
Rootकथम् (अव्यय)
Formअव्यय; प्रश्नार्थक-अव्यय (interrogative adverb)
प्राप्तःobtained; attained
प्राप्तः:
Kriya (Predicative state/क्रिया-भाव)
TypeAdjective
Rootप्र-आप् (धातु) + प्राप्त (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकृदन्त (क्त); पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विधेय-विशेषण (मार्कण्डः)
मार्कण्डःMārkaṇḍa
मार्कण्डः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमार्कण्ड (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
मुनिसत्तमःbest of sages
मुनिसत्तमः:
Apposition (Samānādhikaraṇa/समानाधिकरण)
TypeNoun
Rootमुनि + सत्तम (प्रातिपदिकौ)
Formतत्पुरुष-समास (best among sages); पुंलिङ्ग; प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; उपपद-विशेषण
अभवत्arose; became
अभवत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलङ्-लकार; परस्मैपद; प्रथमपुरुष, एकवचन
कौतुकम्curiosity; wonder
कौतुकम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकौतुक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
हिindeed; for
हि:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formअव्यय; हेत्वर्थक/निश्चयार्थक-निपात (indeed/for)
एतत्this
एतत्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; नपुंसकलिङ्ग; प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; कौतुकम् इत्यस्य विशेषण/सम्बन्ध
तस्मात्therefore
तस्मात्:
Hetu (Reason/हेतु)
TypeIndeclinable
Rootतस्मात् (तद्-प्रभव अव्यय/पञ्चमी)
Formअव्यय; हेत्वर्थक (therefore/from that reason)
त्वम्you
त्वम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; उत्तमपुरुषार्थे; प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
वक्तुम्to tell; to speak
वक्तुम्:
Prayojana (Purpose/प्रयोजन)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त (Infinitive); कर्मप्रवचनीयार्थे (to speak)
अर्हसिare fit; ought
अर्हसि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootअर्ह् (धातु)
Formलट्-लकार; परस्मैपद; मध्यमपुरुष (2nd), एकवचन

Devī

Tirtha: Prabhāsa-kṣetra (contextual frame)

Type: kshetra

Listener: Śaṅkara / Īśvara

Scene: The Goddess, radiant and intent, asks Śaṅkara about how the sage Mārkaṇḍeya attained immortality; the moment is poised, intimate, and charged with wonder.

D
Devī
M
Mārkaṇḍa/Mārkaṇḍeya
Ś
Śaṅkara (implied addressee context)

FAQs

Sacred narratives are transmitted through reverent inquiry—questioning with faith opens the door to deeper dharmic understanding.

The question arises within Prabhāsakṣetra Māhātmya, linking the site’s greatness to famed Śaiva legends like Mārkaṇḍeya’s.

None; it is a narrative pivot introducing the doctrinal explanation of an extraordinary boon.