Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 32

षष्टिवर्षसहस्राणि स्वर्गे वसति भूमिदः । आच्छेत्ता चानुमंता च तान्येव नरकं व्रजेत्

ṣaṣṭivarṣasahasrāṇi svarge vasati bhūmidaḥ | ācchettā cānumaṃtā ca tānyeva narakaṃ vrajet

Soixante mille ans, le donateur de terre demeure au ciel; mais celui qui s’en empare et celui qui approuve cette prise vont en enfer pour la même durée.

षष्टि-वर्ष-सहस्राणिsixty thousand years
षष्टि-वर्ष-सहस्राणि:
Kāla-adhikarana (Duration/कालाधिकरण)
TypeNoun
Rootषष्टि (प्रातिपदिक) + वर्ष (प्रातिपदिक) + सहस्र (प्रातिपदिक); षष्टि-वर्ष-सहस्र (समास)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन; कालपरिमाणवाचक (accusative of duration)
स्वर्गेin heaven
स्वर्गे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootस्वर्ग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन
वसतिdwells
वसति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवस् (धातु)
Formलट्-लकार, परस्मैपद, प्रथम-पुरुष, एकवचन
भूमिदःthe giver of land
भूमिदः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootभूमि + द (प्रातिपदिक); भूमि-द (समास)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; (भूमिं ददाति इति) भूमिदाता
आच्छेत्ताthe one who seizes/appropriates
आच्छेत्ता:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootआ-छिद् (धातु)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; कर्तृवाचक कृदन्त (तृच्/तार्-प्रत्ययार्थ: agent noun)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयार्थक
अनुमन्ताthe approver/consenter
अनुमन्ता:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअनु-√मन् (धातु)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; कर्तृवाचक कृदन्त (agent noun: approver/consenter)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयार्थक
तानिthose (persons)
तानि:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; सर्वनाम
एवindeed
एव:
Sambandha (Emphasis/अवधारण)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारणार्थक
नरकम्hell
नरकम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootनरक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
व्रजेत्would go
व्रजेत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootव्रज् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), परस्मैपद, प्रथम-पुरुष, एकवचन

Unspecified in excerpt (within Prabhāsa-kṣetra Māhātmya narration)

Tirtha: Prabhāsa-kṣetra

Type: kshetra

Scene: A radiant donor ascends toward svarga while, in a contrasting panel, a land-seizer and an approving witness are dragged toward naraka; a boundary-stone and deed-scroll symbolize the donated land.

S
Svarga
N
Naraka
B
Bhūmi-dāna

FAQs

Protecting legitimate gifts is dharma; violating a land-gift brings severe karmic consequence.

The teaching is part of Prabhāsa-kṣetra Māhātmya, where dharmic giving is upheld as sacred practice connected to Prabhāsa.

It reinforces the sanctity of bhūmi-dāna: do not seize donated land, and do not consent to such seizure.