Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 33

गोरक्षकान्वणिजकांस्तथा कारुकुशीलवान् । स्पृश्यान्वार्धुषिकांश्चैव विप्रान्शूद्रवदाचरेत्

gorakṣakānvaṇijakāṃstathā kārukuśīlavān | spṛśyānvārdhuṣikāṃścaiva viprānśūdravadācaret

Les gardiens de vaches, les marchands, les artisans et les gens de spectacle, ainsi que ceux dits « touchables » mais socialement déchus, et encore les usuriers—tous ceux-là, même nés brāhmaṇas, doivent être traités comme on traite un śūdra en matière rituelle.

गो-रक्षकान्cow-protectors
गो-रक्षकान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootगो (प्रातिपदिक) + रक्षक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), बहुवचन — Accusative Plural; समासः: तत्पुरुष (गवां रक्षकाः)
वणिजकान्traders/merchants
वणिजकान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवणिजक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), बहुवचन — Accusative Plural
तथाlikewise/also
तथा:
Sambandha/Discourse adverb
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय — manner adverb (in like manner/also)
कारु-कुशीलवान्artisans and performers/bards
कारु-कुशीलवान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकारु (प्रातिपदिक) + कुशीलव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), बहुवचन — Accusative Plural; समासः: द्वन्द्व (कारवः च कुशीलवाः च)
स्पृश्यान्those who are touchable (i.e., not untouchables)
स्पृश्यान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootस्पृश्य (कृदन्त, √स्पृश्)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), बहुवचन — Accusative Plural (those who are ‘touchable’/fit to be touched)
वार्धुषिकान्moneylenders/usurers
वार्धुषिकान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवार्धुषिक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), बहुवचन — Accusative Plural
and
:
Sambandha/Connector (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय — समुच्चय/coordination conjunction
एवindeed/just
एव:
Sambandha/Emphasis (अवधारण)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय — अवधारण/emphatic particle
विप्रान्Brahmins
विप्रान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootविप्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), बहुवचन — Accusative Plural
शूद्रवत्like a Śūdra
शूद्रवत्:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootशूद्र (प्रातिपदिक) + वत् (तद्धित)
Formअव्यय — उपमान/तुल्यतार्थक अव्यय (like a Śūdra)
आचरेत्should behave/treat
आचरेत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootआ-चर् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative/विधिलिङ्), प्रथमपुरुष, एकवचन — 3rd person singular optative (should behave/treat)

Sūta (Lomaharṣaṇa) speaking to the sages (deduced)

Tirtha: Prabhāsa-kṣetra

Type: kshetra

Scene: At a tīrtha assembly, a dharma-ācārya instructs pilgrims about ritual boundaries; groups of cowherds, traders, artisans, performers, and moneylenders stand listening, with the Somnātha shrine in the distance—an image of social order under sacred law.

FAQs

In Purāṇic dharma, ritual status is linked to conduct and livelihood; one’s ācāra can override nominal birth-identity in ritual contexts.

Prabhāsakṣetra, where dharma for pilgrims and residents is outlined as part of the site’s Māhātmya.

It prescribes how certain persons (including brāhmaṇas by birth) are to be treated for ritual dealings—‘as a śūdra’—based on specified livelihoods.