Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 24

हत्वा गाश्च वरं मांसं भक्षयीत द्विजाधमः । वरं जीवेत्समं म्लेच्छैर्न कुर्याद्वेदविक्रयम्

hatvā gāśca varaṃ māṃsaṃ bhakṣayīta dvijādhamaḥ | varaṃ jīvetsamaṃ mlecchairna kuryādvedavikrayam

Même un « deux-fois-né » misérable — mieux vaudrait qu’il tue des vaches et en mange la chair ; mieux vaudrait qu’il vive à l’égal des mlecchas — plutôt que de commettre la vente du Veda.

हत्वाhaving killed
हत्वा:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial modifier)
TypeVerb
Rootहन् (धातु)
Formक्त्वान्त अव्ययकृदन्त (absolutive/gerund), पूर्वकाल (prior action)
गाःcows
गाः:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootगो (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (कर्म), बहुवचन (feminine, accusative, plural)
and
:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
वरम्better (rather)
वरम्:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootवर (प्रातिपदिक)
Formअव्यय (preferably/better)
मांसम्meat
मांसम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootमांस (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (कर्म), एकवचन (neuter, accusative, singular)
भक्षयीतshould eat
भक्षयीत:
Kriyā (Predicate action)
TypeVerb
Rootभक्ष् (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद (optative, 3rd person singular, parasmaipada)
द्विजाधमःthe lowest of the twice-born
द्विजाधमः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootद्विज (प्रातिपदिक) + अधम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (कर्ता), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (द्विजानाम् अधमः) (masculine, nominative, singular)
वरम्better (rather)
वरम्:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootवर (प्रातिपदिक)
Formअव्यय (preferably/better)
जीवेत्should live
जीवेत्:
Kriyā (Predicate action)
TypeVerb
Rootजीव् (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद (optative, 3rd person singular)
समम्equally, on equal terms
समम्:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial)
TypeAdjective
Rootसम (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; क्रियाविशेषणवत् (adverbial accusative: 'equally')
म्लेच्छैःwith barbarians (mlecchas)
म्लेच्छैः:
Sahakāraka (Association/सह)
TypeNoun
Rootम्लेच्छ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (करण/सह), बहुवचन (masculine, instrumental, plural)
not
:
Pratiṣedha (Negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक अव्यय (negation particle)
कुर्यात्should do
कुर्यात्:
Kriyā (Predicate action)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद (optative, 3rd person singular)
वेदविक्रयम्sale of the Veda
वेदविक्रयम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवेद (प्रातिपदिक) + विक्रय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (कर्म), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (वेदस्य विक्रयः) (masculine, accusative, singular)

Unknown (within Prabhāsakṣetramāhātmya dialogue; addressed to ‘Devi’)

Tirtha: Prabhāsa-kṣetra

Type: kshetra

Scene: A stark moral tableau: on one side, taboo acts depicted as dark possibilities; on the other, the central forbidden act—selling the Veda—shown as the darkest, with the teacher refusing coins while the other scenes fade like warnings.

D
Devī
G
Gāḥ (cows)
M
Mleccha

FAQs

Selling the Veda is portrayed as a moral collapse worse than other shocking transgressions, emphasizing the sanctity of revelation.

Prabhāsa Kṣetra is the narrative frame; the verse teaches dharma expected of pilgrims and residents in sacred lands.

None; it is a forceful ethical warning against veda-vikraya.