Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 3

सवर्णान्प्रेषयेदाप्तान्द्विजानामुपमन्त्रणे

savarṇānpreṣayedāptāndvijānāmupamantraṇe

Pour l’invitation au Śrāddha, qu’on envoie des personnes sûres, de même varṇa, afin de convoquer les dvija, les «deux-fois-nés».

सवर्णान्of the same varṇa/class
सवर्णान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootसवर्ण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया/कर्म, बहुवचन; विशेषण (द्विजान्)
प्रेषयेत्should send (messengers)/should dispatch
प्रेषयेत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र-√इष्/√प्रेष् (धातु; causative sense ‘to send’)
Formविधिलिङ् (Optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन; उपसर्ग: प्र
आप्तान्trusted/reliable
आप्तान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootआप्त (प्रातिपदिक; √आप् ‘to obtain’ क्त)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया/कर्म, बहुवचन; विशेषण (द्विजान्)
द्विजानाम्of the twice-born (brahmins)
द्विजानाम्:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootद्विज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी/सम्बन्ध, बहुवचन
उपमन्त्रणेat the time of invitation/summoning
उपमन्त्रणे:
Adhikarana (Occasion/अधिकरण)
TypeNoun
Rootउपमन्त्रण (प्रातिपदिक; उप + मन्त्र + ल्युट्)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी/अधिकरण, एकवचन; प्रसङ्गे/काले

Śiva (Īśvara)

Tirtha: Prabhāsa-kṣetra

Type: kshetra

Listener: Mahādevī (Pārvatī)

Scene: A messenger, modestly dressed and composed, carries a respectful invitation to dvijas; the dvijas are shown in a calm setting—perhaps near a temple courtyard—signifying trust and propriety.

D
Dvijas

FAQs

Rituals are safeguarded by proper protocol: invitations should be conveyed respectfully through reliable intermediaries.

The instruction appears within Prabhāsa-kṣetra māhātmya, within the śrāddha-vidhi teaching.

Send trustworthy, appropriate messengers for formally inviting the dvijas to the śrāddha.