पक्षिणां पोषको यश्च युद्धाचार्यस्तथैव च । स्रोतःसंभेदको यश्च वेश्यानां पोषणे रतः
pakṣiṇāṃ poṣako yaśca yuddhācāryastathaiva ca | srotaḥsaṃbhedako yaśca veśyānāṃ poṣaṇe rataḥ
Celui qui élève et engraisse les oiseaux (pour le commerce), le maître de guerre, celui qui brise les digues ou détourne les cours d'eau, et celui qui se consacre à l'entretien de prostituées — ceux-ci sont également blâmés en tant que récipiendaires.
Sūta (Lomaharṣaṇa) (deduced)
Tirtha: Prabhāsa
Type: kshetra
Scene: Near a sacred watercourse, workers repair an embankment while a wrongdoer attempts to breach it; a bird-keeper with cages and feed stands aside; a warfare instructor demonstrates weapons; a procurer supports prostitutes—shown as censured. The donor turns toward supporting water repair and feeding pilgrims.
Dāna should not indirectly nourish violence, exploitation, or public harm; giving must align with dharmic wellbeing.
Prabhāsa-kṣetra, where the text teaches careful dharma for pilgrims and donors.
A dāna rule by implication: avoid such recipients to protect the fruit of gifts.