Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 27

ये चादग्धाः कुले बालाः स्त्रियो याश्चाप्यसंस्कृताः । विपन्नास्ते तु विकिरसंमार्जनसुलालसाः

ye cādagdhāḥ kule bālāḥ striyo yāścāpyasaṃskṛtāḥ | vipannāste tu vikirasaṃmārjanasulālasāḥ

Et ceux de la lignée qui ne furent pas incinérés—les enfants, et aussi les femmes privées des rites prescrits—lorsqu’ils tombent dans le malheur, recherchent avidement même les restes épars et les balayures des offrandes pour leur soulagement.

येwho (those who)
ये:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; सम्बन्धसूचक-सर्वनाम (relative pronoun)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction)
अदग्धाःunburnt / not cremated
अदग्धाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootदह् (धातु) + नञ्-उपसर्ग ‘अ-’ (निषेध) → अदग्ध (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (क्त/PPP), पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; विशेषण
कुलेin the family
कुले:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootकुल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
बालाःchildren
बालाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootबाल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
स्त्रियःwomen
स्त्रियः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootस्त्री (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
याःwho (those women who)
याः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; सम्बन्धसूचक-सर्वनाम (relative pronoun)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction)
अपिalso
अपि:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formसम्भावना/समुच्चयार्थक-अव्यय (particle: also/even)
असंस्कृताःunpurified / uninitiated / without rites
असंस्कृताः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootसंस्कृ (धातु) + नञ्-उपसर्ग ‘अ-’ → असंस्कृत (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (क्त/PPP), पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; विशेषण
विपन्नाःfallen into misfortune / perished
विपन्नाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootवि + पद् (धातु) → विपन्न (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (क्त/PPP), पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; विशेषण
तेthey
ते:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; निर्देश-सर्वनाम (demonstrative)
तुbut/indeed
तु:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formविरोध/विशेषार्थक-अव्यय (particle: but/indeed)
विकिरscattering / dispersal
विकिर:
Sambandha (Compound-member/समासाङ्ग)
TypeNoun
Rootविकिर (प्रातिपदिक)
Formसमासपूर्वपद (पूर्वपद-प्रातिपदिक); अर्थतः ‘विकिरण/विक्षेप’
संमार्जनsweeping / cleaning
संमार्जन:
Sambandha (Compound-member/समासाङ्ग)
TypeNoun
Rootसम् + मृज् (धातु) → संमार्जन (कृदन्त/भाववाचक-प्रातिपदिक)
Formभाववाचक-नाम (action noun), समासपूर्वपद
सुलालसाःvery eager / intensely desirous
सुलालसाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootसु (उपसर्ग/उपपद) + लालस (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; कर्मधारय-समास (सु-लालस = अत्यन्तं लालस)

Skanda (deduced from Prabhāsa-khaṇḍa māhātmya narration style)

Tirtha: Prabhāsa-kṣetra

Type: kshetra

Listener: Implied younger addressee (putraka) continuing from prior verses

Scene: A śrāddha ground after offerings: scattered rice and sweepings; in the liminal space, distressed subtle beings—uncremated children and uninitiated women—reach toward the remnants, conveying the pathos of neglected rites.

Ś
Śrāddha
P
Pitṛ

FAQs

Neglect of final rites leaves beings distressed; hence offerings and proper saṃskāras are acts of compassion and dharma.

The broader Prabhāsa-kṣetra context, where Śrāddha and related rites are praised as especially efficacious.

It underscores the necessity of antyeṣṭi/saṃskāras and the potency of Śrāddha offerings—even their remnants—for the afflicted departed.