Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 10

अयं गच्छतु ते भ्राता वसंतश्च मनोहरः

ayaṃ gacchatu te bhrātā vasaṃtaśca manoharaḥ

Que ce charmant Vasantā—ton frère—aille avec toi.

अयम्this (one)
अयम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
गच्छतुlet (him) go
गच्छतु:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन
तेyour
ते:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति (Genitive), एकवचन; सर्वनाम
भ्राताbrother
भ्राता:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootभ्रातृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
वसन्तःVasanta (Spring personified)
वसन्तः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootवसन्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; भ्राता इत्यस्य समनाम
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय-बोधक
मनोहरःcharming
मनोहरः:
Visheshana (Modifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootमनोहर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषणम् (वसन्तस्य)

Sūta (deduced)

Scene: A brief directive: charming Vasanta, Kāma’s brother/ally, is sent along—evoking blossoms, breezes, and the retinue of spring.

V
Vasantā (Spring)
K
Kāmadeva (implied)

FAQs

Worldly allurements—beauty, springtime, and pleasure—are portrayed as forces that test spiritual steadfastness.

Indirectly Prabhāsa-kṣetra, since the episode belongs to its māhātmya and culminates in Śiva’s residence there.

None; it is narrative detail describing Kāma’s accompaniment by Vasantā.