Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 97

वाल्मीकिना च लोके तु धर्मकामार्थसाधकम्

vālmīkinā ca loke tu dharmakāmārthasādhakam

Et Vālmīki, pour le monde, l’exposa comme ce qui accomplit le dharma, le kāma et l’artha.

वाल्मीकिनाby Vālmīki
वाल्मीकिना:
Karta (Agent/कर्ता)
TypeNoun
Rootवाल्मीकि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन; Instrumental singular (by Vālmīki)
and
:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय; Conjunction (and)
लोकेin the world
लोके:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootलोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; Locative singular (in the world)
तुindeed/but
तु:
Sambandha (Discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formविरोध/अवधारण-अव्यय; Particle (but/indeed)
धर्मकामार्थसाधकम्accomplishing dharma, kāma, and artha
धर्मकामार्थसाधकम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootधर्म-काम-अर्थ-साधक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; Adjective (that which accomplishes dharma, kāma, artha)

Sūta (Lomaharṣaṇa) addressing sages (deduced)

Tirtha: Prabhāsa-kṣetra

Type: kshetra

Scene: A sage-figure identified with Vālmīki presents a palm-leaf manuscript to an assembly, indicating that the teaching is for the welfare of the world and for attaining the three puruṣārthas.

V
Vālmīki

FAQs

True scripture guides all human aims—especially dharma—so that prosperity and desire remain aligned with righteousness.

None directly; the setting remains Prabhāsa-kṣetra māhātmya, but the verse itself is about the epic’s purpose.

None; it asserts the ethical and practical fruit of the Rāmāyaṇa.