काञ्चनं गरुडं कृत्वा तिलधेनुसमन्वितम् । पौर्णमास्यामथो दद्याद्ब्राह्मणाय कुटुम्बिने । वाराहस्यप्रसादेन पदमाप्नोति वैष्णवम्
kāñcanaṃ garuḍaṃ kṛtvā tiladhenusamanvitam | paurṇamāsyāmatho dadyādbrāhmaṇāya kuṭumbine | vārāhasyaprasādena padamāpnoti vaiṣṇavam
Après avoir façonné un Garuḍa d’or et l’avoir accompagné du don de la « vache de sésame » (tiladhenu), qu’on l’offre, au jour de pleine lune, à un brāhmane chef de maison ; par la grâce de Varāha, on atteint la demeure vaiṣṇava.
Sūta (deduced)
Tirtha: Prabhāsa-kṣetra
Type: kshetra
Listener: munisattamāḥ / sages
Scene: A donor offers a small golden Garuḍa idol and a ceremonial tiladhenu to a dignified gṛhastha brāhmaṇa on Pūrṇimā night; moonlight, temple lamps, and a distant Varāha/Viṣṇu aura signify grace and attainment of Vaiṣṇava abode.
Devotional charity dedicated to Viṣṇu’s attendants and avatāras becomes a direct means to spiritual elevation by divine grace.
The instruction belongs to Prabhāsakṣetra-māhātmya, presenting Prabhāsa as a field where such dānas yield exceptional fruit.
On the full moon, donate a golden Garuḍa along with a tila-dhenu gift to a householder brāhmaṇa, seeking Varāha’s favor.