Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 49

यत्राधिकृत्य माहात्म्यमादित्यस्य चतुर्मुखः । अघोरकल्पवृत्तान्तप्रसंगेन जगत्पतिः । मनवे कथयामास भूतग्रामस्य लक्षणम्

yatrādhikṛtya māhātmyamādityasya caturmukhaḥ | aghorakalpavṛttāntaprasaṃgena jagatpatiḥ | manave kathayāmāsa bhūtagrāmasya lakṣaṇam

Dans ce Purāṇa, Brahmā aux quatre visages, Seigneur du monde, prenant pour thème la grandeur d’Āditya et, au fil du récit de l’Aghora-kalpa, enseigna à Manu les signes distinctifs de la multitude des êtres.

यत्रwhere
यत्र:
Adhikarana (Location)
TypeIndeclinable
Rootयत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (relative adverb: where)
अधिकृत्यhaving taken up (as the topic)
अधिकृत्य:
Kriya (पूर्वक्रिया/विषय-निर्देश)
TypeVerb
Rootअधि+कृ (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive), ‘अधिकृत्य’ = आधारं कृत्वा/विषयीकृत्य (having taken as topic)
माहात्म्यम्the greatness
माहात्म्यम्:
Karma (Object)
TypeNoun
Rootमाहात्म्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन (accusative singular)
आदित्यस्यof Āditya (the Sun)
आदित्यस्य:
Sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Rootआदित्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन (genitive singular)
चतुर्मुखःthe four-faced one (Brahmā)
चतुर्मुखः:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootचतुर् (संख्या-प्रातिपदिक) + मुख (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; बहुव्रीहिः—चत्वारि मुखानि यस्य (one who has four faces)
अघोरकल्पवृत्तान्तप्रसंगेनby the occasion of the account of the Aghora-kalpa
अघोरकल्पवृत्तान्तप्रसंगेन:
Karana (Instrument/Occasion)
TypeNoun
Rootअघोर (प्रातिपदिक) + कल्प (प्रातिपदिक) + वृत्तान्त (प्रातिपदिक) + प्रसंग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन (instrumental singular); समासः: अघोरकल्पस्य वृत्तान्तस्य प्रसंगेन (genitive-tatpurusha chain)
जगत्पतिःlord of the world
जगत्पतिः:
Karta (Subject-Apposition)
TypeNoun
Rootजगत् (प्रातिपदिक) + पति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; समासः: जगतः पतिः (genitive-tatpurusha)
मनवेto Manu
मनवे:
Sampradana (Recipient)
TypeNoun
Rootमनु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी, एकवचन (dative singular)
कथयामासnarrated/told
कथयामास:
Kriya (Predicate)
TypeVerb
Rootकथय् (धातु, णिच्)
Formलिट् (perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन; ‘आमास’ इति लिट्-प्रयोगः (periphrastic perfect sense)
भूतग्रामस्यof the multitude of beings
भूतग्रामस्य:
Sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Rootभूत (प्रातिपदिक) + ग्राम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन; समासः: भूतानां ग्रामस्य (genitive-tatpurusha)
लक्षणम्the characteristic/definition
लक्षणम्:
Karma (Object)
TypeNoun
Rootलक्षण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन (accusative singular)

Sūta (Lomaharṣaṇa) to the sages (deduced)

Tirtha: Prabhāsa-kṣetra

Type: kshetra

Scene: Brahmā (caturmukha) instructs Manu in a cosmic setting: a radiant Sun-disc (Āditya) dominates the sky; around them are symbolic representations of the ‘bhūta-grāma’—humans, animals, birds, plants, and elemental motifs—arranged as a mandala of life.

B
Brahmā (Caturmukha)
Ā
Āditya (Sūrya)
A
Aghora-kalpa
M
Manu
B
Bhūta-grāma

FAQs

Purāṇic teaching connects divine glory (Āditya) with cosmological order, presenting creation and beings as part of dharma’s framework.

The verse occurs in Prabhāsa-kṣetra Māhātmya, where Purāṇic knowledge supports the sanctity and authority of the Prabhāsa tradition.

None; it provides the thematic identification of a Purāṇa narrative frame (Brahmā instructing Manu).