Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 29

लिखित्वा तच्च यो दद्याज्जलधेनुसमन्वितम् । वैशाख्यां पौर्णमास्यां च ब्रह्मलोके महीयते

likhitvā tacca yo dadyājjaladhenusamanvitam | vaiśākhyāṃ paurṇamāsyāṃ ca brahmaloke mahīyate

Celui qui le fait écrire et l’offre en don avec la « vache d’eau » (jaladhenu), au jour de pleine lune de Vaiśākha, est honoré dans le monde de Brahmā.

लिखित्वाhaving written
लिखित्वा:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeIndeclinable
Root√लिख् (धातु) + त्वा (कृदन्त)
Formक्त्वान्त-अव्यय (absolutive/gerund) — ‘having written’
तत्that (text)
तत्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन — Accusative singular ‘that’
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय (समुच्चय) — conjunction ‘and’
यःwho
यः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन — relative pronoun ‘who’
दद्यात्should give
दद्यात्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√दा (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन — ‘should give’
जल-धेनु-समन्वितम्accompanied by a jaladhenu (water-cow gift)
जल-धेनु-समन्वितम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootजल (प्रातिपदिक) + धेनु (प्रातिपदिक) + समन्वित (प्रातिपदिक/कृदन्त)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन — ‘accompanied with a water-cow (gift)’ qualifying तत् (दान-वस्तु)
वैशाख्याम्in Vaiśākha (time)
वैशाख्याम्:
Adhikarana (Time/अधिकरण)
TypeNoun
Rootवैशाखी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन — Locative singular ‘on/in (the month/day) Vaiśākhī’
पौर्णमास्याम्on the full-moon day
पौर्णमास्याम्:
Adhikarana (Time/अधिकरण)
TypeNoun
Rootपौर्णमासी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन — Locative singular ‘on the full-moon day’
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय (समुच्चय) — conjunction ‘and’
ब्रह्मलोकेin Brahmaloka
ब्रह्मलोके:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootब्रह्मलोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन — Locative singular ‘in Brahma-loka’
महीयतेis honored
महीयते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√मह् (धातु)
Formलट्-लकार, आत्मनेपद, प्रथमपुरुष, एकवचन — Present middle ‘is honored/glorified’

Sūta (Lomaharṣaṇa) speaking to the sages (contextual attribution)

Listener: Muni-sattamāḥ

Scene: A donor presents a freshly written Purāṇa manuscript along with a jaladhenu offering on Vaiśākha Pūrṇimā; Brahmaloka is hinted as a radiant destination where the donor is honored.

B
Brahmaloka
V
Vaiśākha Paurṇimā
J
Jaladhenu (ritual gift)

FAQs

Supporting dharma through manuscript copying and charitable gifting elevates the giver and preserves sacred knowledge for society.

No single tirtha is named in this verse; it occurs within Prabhāsa Kṣetra Māhātmya while describing a general dharmic donation.

Donate a written sacred text along with a jaladhenu offering on Vaiśākha Paurṇimā; the fruit is honor in Brahmaloka.