Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 19

अश्विभ्यां द्वे तथा कन्ये सुवेषा भूषणा शुभा । एका कन्या तथा वायोर्दत्ता एताः प्रकीर्तिताः

aśvibhyāṃ dve tathā kanye suveṣā bhūṣaṇā śubhā | ekā kanyā tathā vāyordattā etāḥ prakīrtitāḥ

Deux jeunes filles—aux vêtements splendides et parées d’ornements de bon augure—furent données aux jumeaux Aśvin ; et une jeune fille fut aussi donnée à Vāyu. Ainsi sont-elles célébrées par la tradition.

अश्विभ्याम्to the Aśvins (twin gods)
अश्विभ्याम्:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootअश्विन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी/पञ्चमी/तृतीया-विभक्ति (Dative/Ablative/Instrumental), द्विवचन; अत्र चतुर्थी (सम्प्रदान)
द्वेtwo
द्वे:
Visheshana
TypeAdjective
Rootद्वि (संख्या-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, द्विवचन; संख्यावाचक-विशेषण
तथाalso; likewise
तथा:
Samuccaya
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय/प्रकारार्थ (also/likewise)
कन्येtwo daughters
कन्ये:
Karma
TypeNoun
Rootकन्या (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, द्विवचन
सुवेषाSuveṣā
सुवेषा:
Apposition
TypeNoun
Rootसुवेषा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; नाम
भूषणाBhūṣaṇā
भूषणा:
Apposition
TypeNoun
Rootभूषण (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; नाम
शुभाŚubhā
शुभा:
Apposition
TypeNoun
Rootशुभ (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; नाम
एकाone
एका:
Visheshana
TypeAdjective
Rootएक (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; संख्यावाचक-विशेषण
कन्याdaughter
कन्या:
Karma
TypeNoun
Rootकन्या (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
तथाalso
तथा:
Samuccaya
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयार्थ
वायोःof/for Vāyu
वायोः:
Sampradana/Sambandha
TypeNoun
Rootवायु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन
दत्ताgiven
दत्ता:
Karma (Predicative)
TypeAdjective
Rootदा (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; भूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle)
एताःthese (women)
एताः:
Karta (of passive/statement)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
प्रकीर्तिताःhave been proclaimed
प्रकीर्तिताः:
Kriya (Predicative)
TypeAdjective
Rootकीर्त् (धातु) + प्र (उपसर्ग) + क्त (कृदन्त)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; भूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle)

Narrator (contextual Purāṇic voice within Prabhāsakṣetra Māhātmya; traditionally Sūta relating the account)

Tirtha: Prabhāsa-kṣetra (sectional setting)

Type: kshetra

Listener: Implied tīrtha-inquirer (not explicit in this verse)

Scene: Two radiant maidens, richly dressed, are ceremonially offered to the Aśvin twins; a third maiden is offered to Vāyu, suggested by flowing scarves and wind motifs; priests witness the auspicious act.

A
Aśvins
V
Vāyu

FAQs

Purāṇic dharma emphasizes orderly, sanctified relationships and offerings, portraying divine allotments as part of cosmic harmony.

The broader passage belongs to Prabhāsakṣetra Māhātmya, glorifying Prabhāsa as a supremely sacred pilgrimage region.

No explicit rite is prescribed here; the verse functions as narrative tradition (itihāsa-style) within the Māhātmya.