दशमो भाव्यसंभूतो याज्ञवल्क्यपुरःसरः । अनुकर्षश्च वै सेनां हस्त्यश्वरथसंकुलाम्
daśamo bhāvyasaṃbhūto yājñavalkyapuraḥsaraḥ | anukarṣaśca vai senāṃ hastyaśvarathasaṃkulām
La dixième incarnation s’élèvera dans l’avenir, avec Yājñavalkya à l’avant-garde ; et il entraînera une armée foisonnante d’éléphants, de chevaux et de chars.
Sūta (Lomaharṣaṇa) speaking to the sages (deduced)
Tirtha: Prabhāsa-kṣetra (contextual)
Type: kshetra
Scene: Kalki as the tenth avatāra is envisioned advancing with Yājñavalkya leading, drawing a vast fourfold army—elephants, horses, chariots—suggesting an organized, dharma-sanctioned campaign at the end of Kali-yuga.
Dharma’s restoration is portrayed not only as spiritual but as a decisive correction of social disorder.
Prabhāsa-kṣetra is the celebrated setting of the discourse.
None; it describes the future advent and his martial retinue.