Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 68

अथ किं बहुनोक्तेन वच्मि ते प्रश्नमुत्तमम् । द्वितीये तु परार्द्धेऽस्मिन्वर्त्तमाने च वेधसः

atha kiṃ bahunoktena vacmi te praśnamuttamam | dvitīye tu parārddhe'sminvarttamāne ca vedhasaḥ

À quoi bon tant de paroles ? Je vais te dire la question la plus haute que tu as posée. En cette seconde moitié de la durée de vie de Brahmā, qui se déroule à présent (l’ère cosmique en cours)…

अथnow, then
अथ:
Discourse marker (सम्बन्ध/प्रस्ताव)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअव्यय (सम्बन्धसूचक/transition particle)
किम्what (use)
किम्:
Prayojana (प्रयोजन/Idiomatic)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति (Nom/Acc), एकवचन (Singular); प्रश्नार्थक
बहुनाwith much (talk)
बहुना:
Karana (करण/Means)
TypeNoun
Rootबहु (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), एकवचन (Singular)
उक्तेनby what has been said
उक्तेन:
Karana (करण/Means)
TypeNoun
Rootवच् (धातु) → उक्त (कृदन्त/क्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past passive participle used substantively), नपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), एकवचन (Singular)
वच्मिI say
वच्मि:
Kriya (क्रिया/Predicate)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन (Singular), परस्मैपद
तेto you
ते:
Sampradāna (सम्प्रदान/Recipient)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formचतुर्थी-विभक्ति (Dative/4th), एकवचन (Singular)
प्रश्नम्a question
प्रश्नम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootप्रश्न (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
उत्तमम्excellent, best
उत्तमम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootउत्तम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular); ‘प्रश्नम्’ इति विशेष्यस्य विशेषणम्
द्वितीयेin the second
द्वितीये:
Adhikaraṇa (अधिकरण/Location-time)
TypeAdjective
Rootद्वितीय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन (Singular); ‘परार्द्धे’ इत्यस्य विशेषणम्
तुbut, indeed
तु:
Discourse marker (निपात)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय (निपात/contrastive particle)
परार्द्धेin the latter half
परार्द्धे:
Adhikaraṇa (अधिकरण/Time)
TypeNoun
Rootपरार्द्ध (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन (Singular)
अस्मिन्in this
अस्मिन्:
Adhikaraṇa (अधिकरण/Location)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन (Singular)
वर्त्तमानेwhile occurring / in progress
वर्त्तमाने:
Viśeṣaṇa (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootवृत् (धातु) → वर्त्तमान (कृदन्त/शतृ)
Formशतृ-प्रत्ययान्त (present active participle), नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन (Singular); ‘अस्मिन्’ इत्यन्वयः
and
:
Connector (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय (समुच्चय/and)
वेधसःof Brahmā (the Creator)
वेधसः:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive relation)
TypeNoun
Rootवेधस् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन (Singular)

Unspecified (didactic narrator within Prabhāsa-kṣetra Māhātmya)

Tirtha: Prabhāsa-kṣetra

Type: kshetra

Listener: Devī

Scene: A teacher-speaker pauses, then gestures toward a vast cosmic backdrop: Brahmā’s lotus-world with a half-lit, half-shadowed arc symbolizing ‘second half’ (dvitīya parārdha). Time wheels (kāla-cakra) faintly encircle the scene while the listener (Devī) sits attentive.

B
Brahmā (Vedhas)
P
Parārdha (cosmic half-age)

FAQs

Purāṇas teach by placing human questions inside vast cosmic time, encouraging humility and right understanding.

Prabhāsa-kṣetra is the setting of the Māhātmya; this verse introduces a chronological explanation rather than a site-specific rite.

None; it is a transition into cosmological teaching.