श्वेतकल्पात्समारभ्य यावद्वाराहगोचरम् । समतीताश्च ये चन्द्रास्ताञ्छृणुष्व वरानने
śvetakalpātsamārabhya yāvadvārāhagocaram | samatītāśca ye candrāstāñchṛṇuṣva varānane
Depuis le Śveta Kalpa jusqu’au domaine du Vārāha (Kalpa), écoute, ô toi au visage gracieux, les lunes (mois ou cycles lunaires) qui se sont entièrement écoulées.
Unspecified (narrator addressing Varānanā/Devī)
Tirtha: Prabhāsa
Type: kshetra
Listener: Pārvatī (Devī)
Scene: A narrator addresses a ‘fair-faced’ goddess/consort, pointing to a cosmic ledger of kalpas; above them, a stylized moon-cycle wheel and kalpa emblems (Śveta, Vārāha) appear like celestial seals.
Sacred narration preserves dharma by remembering time-cycles (kalpas, months) through which divine events unfold.
The Prabhāsa-kṣetra Māhātmya is the textual setting; the verse itself is about cosmic chronology rather than a particular tīrtha-rite.
None explicitly; the verse prepares a count/description of elapsed lunar cycles.