Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 16

एवं च रममाणस्तु ऋषीणामाश्रमं महत् । जगाम कौतुकाविष्टो भिक्षार्थं दारुके वने

evaṃ ca ramamāṇastu ṛṣīṇāmāśramaṃ mahat | jagāma kautukāviṣṭo bhikṣārthaṃ dāruke vane

Ainsi, tandis qu’il se divertissait, saisi de curiosité, il se rendit au grand āśrama des ṛṣi, dans la forêt de Dāruka, afin de demander l’aumône.

एवम्thus, in this manner
एवम्:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial modifier)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक क्रियाविशेषण (adverb of manner)
and
:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयबोधक निपात (conjunction)
रममाणःsporting, enjoying
रममाणः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Rootरम् (धातु) + शानच् (प्रत्यय)
Formवर्तमानकाले शानच्-कृदन्त (present active participle); पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; कर्तरि प्रयोग (agentive)
तुindeed, however
तु:
Sambandha (Discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारण/विरोधार्थक निपात (particle: but/indeed)
ऋषीणाम्of the sages
ऋषीणाम्:
Sambandha (Genitive/possessor)
TypeNoun
Rootऋषि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; षष्ठी (6th/genitive), बहुवचन
आश्रमम्hermitage
आश्रमम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootआश्रम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया (2nd/accusative), एकवचन
महत्great
महत्:
Viśeṣaṇa (Qualifier)
TypeAdjective
Rootमहत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया (2nd), एकवचन; विशेषणम् (qualifying) आश्रमम्
जगामwent
जगाम:
Kriyā (Main action)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formलिट् (परोक्षभूत/Perfect); प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपदम्
कौतुकाविष्टःpossessed by curiosity
कौतुकाविष्टः:
Viśeṣaṇa (Qualifier)
TypeAdjective
Rootकौतुक (प्रातिपदिक) + आविष्ट (√विश्/आ-विश् धातु, क्त)
Formतत्पुरुषसमास (कौतुक-आविष्टः = कौतुकेन आविष्टः); पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; विशेषणम् (to subject)
भिक्षार्थम्for alms
भिक्षार्थम्:
Prayojana (Purpose)
TypeIndeclinable
Rootभिक्षा (प्रातिपदिक) + अर्थ (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुषसमास; अव्ययीभाववत् क्रियाविशेषणरूपेण प्रयुक्तम् (purpose-accusative: ‘for the sake of alms’)
दारुकेin the wooded/wood-filled
दारुके:
Adhikaraṇa (Location)
TypeAdjective
Rootदारुक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; सप्तमी (7th/locative), एकवचन; विशेषणम् (to vane)
वनेforest
वने:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootवन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; सप्तमी (7th/locative), एकवचन

Īśvara (Śiva) (continuing narration)

Tirtha: Dāruka-vana

Type: kshetra

Listener: Devī

Scene: Śiva, moved by playful curiosity, arrives at the sages’ grand hermitage in Dāruka forest seeking alms, initiating the dramatic encounter.

Ś
Śiva (implied)
Ṛṣis
D
Dāruka Vana

FAQs

The Lord may appear as a mendicant to reveal hidden pride and to establish deeper dharma beyond externals.

The chapter belongs to Prabhāsakṣetra Māhātmya; Dāruka Vana is the narrative setting within this sanctified framework.

Bhikṣā (alms) is mentioned as an act within the story, not as a direct prescription.