Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 6

आराधितो मया पूर्वं तुष्टो मेऽद्य सुरेश्वरः । वह्निना वेष्टिता साहमेकपादेन संस्थिता

ārādhito mayā pūrvaṃ tuṣṭo me'dya sureśvaraḥ | vahninā veṣṭitā sāhamekapādena saṃsthitā

Autrefois je l’ai adoré avec dévotion, et aujourd’hui le Seigneur des dieux est satisfait de moi. Encerclé par le feu, je demeurai ferme sur un seul pied, dans l’austérité.

आराधितःwas worshipped
आराधितः:
Kriya (Predicative/क्रिया)
TypeVerb
Rootआ-राध् (धातु) + आराधित (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकृदन्त (क्त/PPP), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; सुरेश्वरः इत्यस्य विधेय
मयाby me
मया:
Karana (Agent-instrument in passive/करण)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; सर्वनाम
पूर्वम्formerly, earlier
पूर्वम्:
Kāla-adhikaraṇa (Time/कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootpūrvam (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (adverb: formerly)
तुष्टःis pleased
तुष्टः:
Kriya (Predicative/क्रिया)
TypeVerb
Rootतुष् (धातु) + तुष्ट (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकृदन्त (क्त/PPP), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; सुरेश्वरः इत्यस्य विधेय
मेwith me / for me
मे:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/Genitive), एकवचन; सर्वनाम
अद्यtoday / now
अद्य:
Kāla-adhikaraṇa (Time/कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootadya (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय
सुरेश्वरःLord of the gods
सुरेश्वरः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसुर (प्रातिपदिक) + ईश्वर (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष: ‘सुराणाम् ईश्वरः’; पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
वह्निनाby fire
वह्निना:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootवह्नि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
वेष्टिताwrapped, surrounded
वेष्टिता:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootवेष्ट् (धातु) + वेष्टित (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकृदन्त (क्त/PPP), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; अहम् (स्त्री-वक्ता) इत्यस्य विशेषण
साthat (woman), she (i.e., I)
सा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; निर्देशक-सर्वनाम (emphatic ‘that I’)
अहम्I
अहम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; सर्वनाम
एक-पादेनwith one foot
एक-पादेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootएक (संख्या-प्रातिपदिक) + पाद (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष (कर्मधारयार्थे/संख्यापूर्वपद): ‘एकः पादः’; पुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
संस्थिताstood, remained
संस्थिता:
Kriya (Predicative/क्रिया)
TypeVerb
Rootसम्-स्था (धातु) + संस्थित (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकृदन्त (क्त/PPP), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; ‘अस्ति’ इति लुप्त-क्रिया

Devī (Pārvatī)

Tirtha: Prabhāsa-kṣetra

Type: kshetra

Scene: An ascetic stands on one foot within a ring of flames, body steady, eyes focused; above, a divine presence (Sura-īśvara) bestows approval; the scene balances intensity (fire) with inner calm.

D
Devī (Pārvatī)
S
Sureśvara (Śiva/Divine Lord)
A
Agni (fire, as tapas imagery)

FAQs

Steadfast austerity and sincere worship culminate in divine approval; discipline (tapas) is validated when it ripens into grace.

The verse sits within Prabhāsakṣetramāhātmya; the tapas is recalled as part of the narrative leading into Prabhāsa’s greatness.

An austerity model is described (eka-pāda-sthāna, fire-encircled tapas), but it is not framed as a general prescription for all.