ग्रामादिदेशसंयुक्ताः स्थिताः सागरमध्यगाः । एक एव स्थितस्तेषां कुमार्याख्यस्तु सांप्रतम्
grāmādideśasaṃyuktāḥ sthitāḥ sāgaramadhyagāḥ | eka eva sthitasteṣāṃ kumāryākhyastu sāṃpratam
Pourvus de villages et d’autres établissements, ils se tenaient au milieu de la mer. Mais à présent, d’entre eux, un seul demeure : celui qu’on nomme Kumāryā.
Śiva (addressing Pārvatī)
Tirtha: Kumāryā (surviving dvīpa)
Type: kshetra
Listener: Devī
Scene: Submerged rooftops and temple spires faintly visible beneath translucent waves; above, Kumāryā stands with a small cluster of living villages; the narrator points to the sea as Devī listens.
Even when worlds change, dharmic memory preserves what remains; the surviving sacred region becomes a living witness to Purāṇic history.
Kumāryā (as a named dvīpa/region) is emphasized as the one that remains.
None; it is descriptive geography.