Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 200

नश्यते नात्र संदेहो राजद्वारकृतं च यत् । सर्वकामसमृद्धात्मा सूर्यलोके महीयते

naśyate nātra saṃdeho rājadvārakṛtaṃ ca yat | sarvakāmasamṛddhātmā sūryaloke mahīyate

Ici, nul doute : même la faute commise à la porte du roi est anéantie. Celui dont l’être intérieur est comblé de tous les accomplissements désirés est honoré dans le monde de Sūrya.

naśyateperishes/is destroyed
naśyate:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√naś (नश्)
Formलट् (Present), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
nanot
na:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेधार्थक अव्यय (negation)
atrahere/in this matter
atra:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootatra (अव्यय)
Formदेशवाचक अव्यय (locative adverb: here)
saṃdehaḥdoubt
saṃdehaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootsaṃdeha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
rāja-dvāra-kṛtamdone at the royal gate
rāja-dvāra-kṛtam:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootrāja (प्रातिपदिक) + dvāra (प्रातिपदिक) + kṛta (कृदन्त; √kṛ (कृ) क्त)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; तत्पुरुष-समास (षष्ठी/सप्तमी-सम्बन्ध): 'राजद्वारे कृतम्' (done at the king's gate)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
yatwhatever/that which
yat:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; सम्बन्धसूचक सर्वनाम (relative)
sarva-kāma-samṛddha-ātmāone whose self is enriched with all desires (fulfilled)
sarva-kāma-samṛddha-ātmā:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootsarva (प्रातिपदिक) + kāma (प्रातिपदिक) + samṛddha (कृदन्त; √ṛdh (ऋध्) सम् + क्त) + ātman (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; बहुव्रीहि: 'सर्वकामैः समृद्धः आत्मा यस्य सः'
sūrya-lokein the world of the Sun
sūrya-loke:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootsūrya (प्रातिपदिक) + loka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष: 'सूर्यस्य लोकः'
mahīyateis honored/glorified
mahīyate:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√mah (मह्)
Formलट् (Present), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष, एकवचन; कर्मणि/भावे प्रयोग (is honored)

Narrator (contextual Purāṇic voice) addressing Devī

Tirtha: Prabhāsa-kṣetra

Type: kshetra

Scene: A pilgrim stands before the radiant sacred precinct; a symbolic ‘king’s gate’ behind him dissolves into light as dark stains of wrongdoing vanish; above, Sūrya-loka is depicted as a golden realm where the purified devotee is honored.

S
Sūryaloka
R
Rājadvāra (king’s gate/court)
P
Prabhāsakṣetra
A
Arkasthala

FAQs

The sacred power of the māhātmya purifies grave social/civic wrongs and elevates the devotee toward Sūrya’s realm.

Arkasthala in Prabhāsakṣetra, whose glorification is linked with pāpa-kṣaya and Sūryaloka honor.

No new rite is specified; it continues the phalaśruti connected to praising/hearing the māhātmya.