राहुरादित्यबिंबस्याधस्तात्तिष्ठति भामिनि । अमृतार्थी विमानस्थो यावत्संस्रवतेऽमृतम्
rāhurādityabiṃbasyādhastāttiṣṭhati bhāmini | amṛtārthī vimānastho yāvatsaṃsravate'mṛtam
Ô dame rayonnante, Rāhu se tient sous le disque du Soleil, installé dans son char céleste, en quête d’amṛta—tant que le nectar continue de s’écouler.
Īśvara (Śiva)
Tirtha: Prabhāsa-kṣetra
Type: kshetra
Listener: Devī
Scene: Rāhu in a celestial chariot positions himself beneath the blazing solar disk; a subtle stream or motif of ‘amṛta’ is suggested, indicating his nectar-seeking intent; the Sun remains radiant above.
Eclipses are framed as cosmic events with moral-symbolic meaning, urging discernment rather than superstition.
The teaching occurs within Prabhāsakṣetra-māhātmya, linking cosmic explanation to the sanctity of Prabhāsa.
No explicit ritual is stated in this verse; it describes Rāhu’s position and motive in the eclipse account.