भानुमाश्रित्य सर्वे ते मोदन्ते दिवि सुव्रते । तस्माद्भानुसमं देवं नाहं पश्यामि कञ्चन
bhānumāśritya sarve te modante divi suvrate | tasmādbhānusamaṃ devaṃ nāhaṃ paśyāmi kañcana
S’appuyant sur Bhānu (le Soleil), tous ces dieux se réjouissent au ciel, ô toi aux vœux excellents. Ainsi, je ne vois aucune divinité égale au Soleil.
Skanda (deduced from Prabhāsakṣetramāhātmya dialogue style)
Tirtha: Prabhāsa-kṣetra
Type: kshetra
Listener: A addressed ‘suvrate’ (vow-observant) interlocutor, likely Devī in the surrounding dialogue
Scene: A radiant Sūrya-maṇḍala dominates the sky above Prabhāsa’s sacred shore; devas in subtle forms rejoice in svarga, their faces turned toward the solar orb, while a narrator-figure proclaims Sūrya’s unsurpassed status.
The Sun is presented as foundational to cosmic life and divine functioning, hence worthy of highest reverence.
Prabhāsa-kṣetra’s Arkasthala context, where Sūrya’s greatness is being praised.
No new action is added here; it is a stuti (praise) supporting the prior Sun-oriented rite.