Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 48

न्यग्रोधो हि गृहे येषामश्वत्थं चूत एव वा । उदुंबरश्च पनसः सर्वभूत प्रियं हि तत्

nyagrodho hi gṛhe yeṣāmaśvatthaṃ cūta eva vā | uduṃbaraśca panasaḥ sarvabhūta priyaṃ hi tat

La demeure où se trouvent le nyagrodha (banian), ou l’aśvattha (figuier sacré), ou le cūta (manguier) ; de même l’udumbara (figuier en grappes) ou le panasa (jacquier) — cette habitation est chère et plaisante à tous les êtres.

न्यग्रोधःnyagrodha (banyan)
न्यग्रोधः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootन्यग्रोध (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
हिindeed; for
हि:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formहेतौ/निश्चये अव्यय (for/indeed)
गृहेin the house
गृहे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootगृह (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन (Singular)
येषाम्of whom; whose
येषाम्:
Sambandha (Possessor/षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), बहुवचन (Plural)
अश्वत्थम्aśvattha (sacred fig)
अश्वत्थम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअश्वत्थ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
चूतःcūta (mango tree)
चूतः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootचूत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
एवindeed; just
एव:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारणार्थक अव्यय (just/indeed)
वाor
वा:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formविकल्पार्थक अव्यय (or)
उदुम्बरःudumbara (cluster fig)
उदुम्बरः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootउदुम्बर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-बोधक अव्यय (conjunction)
पनसःpanasa (jackfruit tree)
पनसः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपनस (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
सर्वभूतall beings
सर्वभूत:
Sambandha (Genitive sense/षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootसर्व + भूत (प्रातिपदिक; समास)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी-तत्पुरुषार्थे प्रातिपदिक (in sense: of all beings); समास-पूर्वपद (used with priyaṃ)
प्रियम्dear; pleasing
प्रियम्:
Visheshana (Adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootप्रिय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति (Nom./Acc. 1st/2nd), एकवचन; विशेषण (qualifying tat)
हिindeed; for
हि:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formहेतौ/निश्चये अव्यय (for/indeed)
तत्that
तत्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)

Skanda (deduced from Prabhāsakṣetra-māhātmya narrative style within Skanda Purāṇa)

Tirtha: Prabhāsa-kṣetra

Type: kshetra

Scene: A welcoming house shaded by a banyan and peepal, with mango, udumbara, and jackfruit trees; people and animals rest peacefully, suggesting the dwelling’s universal pleasantness.

N
Nyagrodha
A
Aśvattha
C
Cūta (mango)
U
Udumbara
P
Panasa (jackfruit)

FAQs

A home aligned with dharma and life-supporting sacred trees becomes naturally auspicious and benevolent to all beings.

Prabhāsakṣetra (Prabhāsa), whose māhātmya frames even household signs within the sacred ethos of the region.

No direct rite is prescribed; the verse highlights dharmic auspiciousness through maintaining revered, life-giving trees at one’s dwelling.