युवयोर्हस्तसंस्पर्शान्नक्तमेवास्तु सर्वशः । नक्तं चैव बलीयांसौ दिवा नातिबलावुभौ । पुत्रवद्रक्षतं लोकान्धर्मश्चैवानुपाल्यताम्
yuvayorhastasaṃsparśānnaktamevāstu sarvaśaḥ | naktaṃ caiva balīyāṃsau divā nātibalāvubhau | putravadrakṣataṃ lokāndharmaścaivānupālyatām
Par le contact de vos mains, que partout ce soit la nuit. Et certes, la nuit vous deux serez plus puissants ; le jour, ne soyez pas d’une force excessive. Protégez les mondes comme s’ils étaient vos propres fils, et que le dharma soit dûment maintenu.
Śiva (issuing a boon/command; deduced from previous verse)
Tirtha: Prabhāsa-kṣetra
Type: kshetra
Listener: Devī
Scene: Śiva pronounces a boon-ordinance: by the touch of two beings’ hands, night spreads; they are strong at night, moderated by day; they are commanded to protect the worlds like sons and uphold dharma.
Power must be bounded and redirected toward protection; true strength is measured by upholding dharma and safeguarding the world.
Prabhāsakṣetra, whose māhātmya depicts Śiva’s governance that preserves cosmic and social order around the sacred region.
No ritual is prescribed; it is a dharmic injunction and limitation (night/day strength) given as a boon-command.