Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 122

सर्वपापविनिर्मुक्तः सर्वसौभाग्यसंयुतः । सर्वान्कामानवाप्नोति नारीहृदयनंदनः

sarvapāpavinirmuktaḥ sarvasaubhāgyasaṃyutaḥ | sarvānkāmānavāpnoti nārīhṛdayanaṃdanaḥ

Délivré de tous les péchés et doté de toute bonne fortune, il obtient tous les buts désirés et devient cher au cœur des femmes.

सर्वपापविनिर्मुक्तःfreed from all sins
सर्वपापविनिर्मुक्तः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व + पाप + विनिर्मुक्त (प्रातिपदिक; वि-नि-√मुच् (धातु) → मुक्त (कृदन्त))
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; बहुपद-तत्पुरुष: 'सर्वपापेभ्यः विनिर्मुक्तः' (freed from all sins)
सर्वसौभाग्यसंयुतःendowed with all auspicious fortune
सर्वसौभाग्यसंयुतः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व + सौभाग्य + संयुत (प्रातिपदिक; सम्-√युज् (धातु) → युत (कृदन्त))
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; तत्पुरुष: 'सर्वसौभाग्येन संयुतः' (endowed with all good fortune)
सर्वान्all
सर्वान्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन; Accusative plural (qualifying कामान्)
कामान्desires
कामान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकाम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन; Accusative plural
अवाप्नोतिattains
अवाप्नोति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootअव-आप् (धातु)
Formलट्-लकार (वर्तमान), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन; Present indicative
नारीहृदयनंदनःa delight of women's hearts
नारीहृदयनंदनः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootनारी + हृदय + नन्दन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष: 'नारीणां हृदयस्य नन्दनः' (delighter of women's hearts)

Narrative voice (contextual Purāṇic narration within Prabhāsakṣetra Māhātmya)

Tirtha: Prabhāsa-kṣetra (context: Bhūta-mātṛkā-mahātmya within Prabhāsa)

Type: kshetra

Scene: A pilgrim at Prabhāsa, purified and radiant, receiving blessings; women and community regard him with goodwill, symbolizing social harmony born of dharma.

B
Bhūta-mātṛkā (implied)
P
Prabhāsa (implied)

FAQs

Sacred-site devotion is presented as transforming karma: it removes pāpa and brings saubhāgya and fulfillment of legitimate desires.

Prabhāsa Kṣetra in the Prabhāsakṣetra Māhātmya.

Not explicit in this verse; it states the phala (benefits) of the preceding devotion/knowledge practice.