ततः काले बहुतिथे व्यतिक्रान्ते कदाचन । प्राप्तः कालोऽथ मर्तव्यो यत्र सत्यव्रतो नृपः
tataḥ kāle bahutithe vyatikrānte kadācana | prāptaḥ kālo'tha martavyo yatra satyavrato nṛpaḥ
Puis, après que bien des jours se furent écoulés, vint un moment où l’heure du destin arriva—celle où le roi Satyavrata devait mourir.
Śiva
Tirtha: Prabhāsa-kṣetra
Type: kshetra
Listener: Pārvatī
Scene: The atmosphere tightens: many days have passed; the fated hour arrives when Satyavrata/Satyavān is to die—an ominous stillness over the hermitage.
Kāla (the appointed time) is inexorable; dharma is proven when one meets destiny with truthfulness and spiritual preparedness.
The surrounding discourse is the māhātmya of Prabhāsa-kṣetra, where exemplary stories reinforce the sanctity of the place.
None directly; the verse marks the arrival of the foretold time that prompts vrata and worship in subsequent verses.