Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 21

एवमस्त्विति सावित्री प्रोच्य तस्माद्विनिर्ययौ । तपोवनानि रम्याणि राजर्षीणां जगाम सा

evamastviti sāvitrī procya tasmādviniryayau | tapovanāni ramyāṇi rājarṣīṇāṃ jagāma sā

Sāvitrī répondit : « Qu’il en soit ainsi », puis elle quitta ce lieu. Elle se rendit aux charmants bois d’ascèse, aux ermitages des rājarṣi, les sages rois.

एवम्thus
एवम्:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formअव्यय, प्रकारार्थक — 'thus'
अस्तुlet it be
अस्तु:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलोट् (Imperative/benedictive sense), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन — 'let it be'
इतिthus (quoting)
इति:
Sambandha (Quotative marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउद्धरण/वाक्यसमाप्तिसूचक अव्यय — 'thus/so (quotative)'
सावित्रीSāvitrī
सावित्री:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसावित्री (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
प्रोच्यhaving said
प्रोच्य:
Purvakala-kriya (Prior action/पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootप्र + वच् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund) — 'having said'
तस्मात्from there
तस्मात्:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5th/Ablative), एकवचन — 'from there/from that'
विनिर्ययौdeparted/went out
विनिर्ययौ:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवि + निर् + या (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन — 'went out/departed'
तपोवनानिforests of penance (hermitages)
तपोवनानि:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतपस् + वन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन — 'forests of austerity (hermitages)'
रम्याणिbeautiful
रम्याणि:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootरम्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन — 'beautiful' (तपोवनानि-विशेषण)
राजर्षीणाम्of royal sages
राजर्षीणाम्:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootराजन् + ऋषि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, बहुवचन — 'of royal sages'
जगामwent
जगाम:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन — 'went'
साshe
सा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन — 'she'

Narrator (Purāṇic narrator within Prabhāsakṣetra-māhātmya context)

Tirtha: Prabhāsa-kṣetra (contextual)

Type: kshetra

Scene: Sāvitrī departs a royal setting and walks toward serene tapovana groves—leafy hermitages, deer, ascetics, and sacrificial smoke in the distance.

S
Sāvitrī
R
Rājarṣis
T
Tapovana

FAQs

Obedience to righteous counsel and turning toward sādhus and tapovana culture supports dharmic life choices.

The larger glorification remains Prabhāsakṣetra; this verse additionally evokes the sanctity of tapovanas associated with rājarṣis.

No specific ritual is detailed; it describes a dharmic departure toward ascetic hermitages as part of the narrative progression.