ब्रह्मोवाच । ऋत्विग्भिरहमाज्ञप्तो दीक्षा कालोऽतिवर्तते । पत्नीं विना न होमोत्र शीघ्रं पत्नीमिहानय
brahmovāca | ṛtvigbhirahamājñapto dīkṣā kālo'tivartate | patnīṃ vinā na homotra śīghraṃ patnīmihānaya
Brahmā dit : « Les ṛtvij m’ont enjoint : le temps de la dīkṣā s’écoule. Sans épouse, le homa ne peut être accompli ici ; amène vite l’épouse en ce lieu. »
Brahmā
Tirtha: Prabhāsa-kṣetra
Type: kshetra
Listener: (addressed to an agent/attendant tasked with bringing the wife; implicit)
Scene: Brahmā in a yajña-śālā, surrounded by ṛtviks, fire-altar blazing; he gestures urgently, indicating the consecration time is slipping and the wife must be brought for the homa.
Ritual action (yajña/homa) is bound to dharmic procedure; haste in rites is discouraged when essential requirements are missing.
The larger frame is the glory of Prabhāsa-kṣetra, though this verse focuses on yajña protocol within the narrative.
A homa (fire-offering) is stated to be improper/invalid without the presence of the patnī (wife) for the sacrificer.