Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 163

देवपत्न्यस्तदा सर्वास्तुष्टया परिभाषिताः । अपत्यैरपि हीनाः स्युर्नैव दुःखं भविष्यति

devapatnyastadā sarvāstuṣṭayā paribhāṣitāḥ | apatyairapi hīnāḥ syurnaiva duḥkhaṃ bhaviṣyati

Alors, toutes les épouses des dieux, auxquelles la Déesse s’adressa avec satisfaction, seraient sans chagrin, même si elles étaient privées d’enfants.

देवपत्न्यःwives of the gods
देवपत्न्यः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदेव + पत्नी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गम्, प्रथमा-विभक्तिः, बहुवचनम्; तत्पुरुषः (देवानां पत्न्यः)
तदाthen
तदा:
Kriya-visheshana (Time/काल)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्ययम् (temporal adverb)
सर्वाःall
सर्वाः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गम्, प्रथमा-विभक्तिः, बहुवचनम्; विशेषणम् (qualifying ‘देवपत्न्यः’)
तुष्टयाby the pleased (goddess)
तुष्टया:
Kartr-karana (Agent as instrument/कर्ता-करण)
TypeNoun
Rootतुष्टा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गम्, तृतीया-विभक्तिः, एकवचनम्; ‘तुष्टा’ (pleased one) = देवी/गायत्री implied
परिभाषिताःwere addressed
परिभाषिताः:
Kriya (Predicate participle/क्रिया-विशेष)
TypeVerb
Rootपरि√भाष् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (Past Passive Participle), स्त्रीलिङ्गे प्रथमा-बहुवचनम् (ending -आः); ‘having been addressed/spoken to’
अपत्यैःwith children / by offspring
अपत्यैः:
Karana (Accompaniment/सह-भाव)
TypeNoun
Rootअपत्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गम्, तृतीया-विभक्तिः, बहुवचनम्
अपिeven
अपि:
Avyaya (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formनिपातः (particle)
हीनाःdeprived (of)
हीनाः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootहीन (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गम्, प्रथमा-विभक्तिः, बहुवचनम्; विशेषणम् (qualifying ‘देवपत्न्यः’), ‘devoid of’
स्युःmay be / would be
स्युः:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√अस् (धातु)
Formविधिलिङ्-लकारः (Optative), परस्मैपदम्, प्रथमपुरुषः, बहुवचनम्
not
:
Pratishedha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्ययम् (negation particle)
एवindeed
एव:
Avadharana (Emphasis/अवधारण)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारण-अव्ययम् (emphatic particle)
दुःखम्sorrow
दुःखम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदुःख (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गम्, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्
भविष्यतिwill be
भविष्यति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√भू (धातु)
Formलृट्-लकारः (Simple Future), परस्मैपदम्, प्रथमपुरुषः, एकवचनम्

Contextual narrator within Prabhāsakṣetramāhātmya (speaker not explicit in snippet)

Tirtha: Prabhāsa-kṣetra

Type: kshetra

Scene: Devapatnīs (wives of the gods) stand in a sacred assembly at Prabhāsa, faces softened from anxiety; a compassionate Devi’s boon removes the shadow of childlessness and grief.

D
Devapatnīs (wives of the gods)

FAQs

Divine satisfaction and blessing can remove grief; inner auspiciousness transcends worldly lack.

The verse is part of the Prabhāsakṣetra Māhātmya, within the Skanda Purāṇa’s glorification of Prabhāsa.

No explicit ritual is prescribed in this verse.