Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 5

दौर्भाग्यदुःखशोकेभ्यस्तथा विघ्नैश्च दुःखितः । मुच्यते नात्र संदेहः सत्यभामान्वितो भवेत्

daurbhāgyaduḥkhaśokebhyastathā vighnaiśca duḥkhitaḥ | mucyate nātra saṃdehaḥ satyabhāmānvito bhavet

Celui que tourmentent la malchance, la souffrance, le chagrin et les obstacles en est délivré—sans aucun doute—et devient béni, comblé de la grâce et de la présence de Satyabhāmā.

दौर्भाग्य-दुःख-शोकेभ्यःfrom misfortune, sorrow, and grief
दौर्भाग्य-दुःख-शोकेभ्यः:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootदौर्भाग्य (प्रातिपदिक) + दुःख (प्रातिपदिक) + शोक (प्रातिपदिक)
Formसमाहार-द्वन्द्व (collective copulative), नपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5th/Ablative), बहुवचन; वियोगार्थे (from misfortune, suffering, and grief)
तथाand also
तथा:
Sambandha (Adverbial/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय/तुल्यार्थक (also/likewise)
विघ्नैःfrom obstacles
विघ्नैः:
Apadana (Ablative-sense/अपादान)
TypeNoun
Rootविघ्न (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन; वियोगार्थे (from obstacles)
and
:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-निपात (conjunction: and)
दुःखितः(one who is) afflicted
दुःखितः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootदुःखित (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; विशेषण (afflicted)
मुच्यतेis released
मुच्यते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootमुच् (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; कर्मणि-प्रयोग (passive), आत्मनेपद
not
:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-निपात (negation)
अत्रhere/in this matter
अत्र:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (locative adverb: here/in this matter)
संदेहःdoubt
संदेहः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसंदेह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
सत्यभामा-अन्वितःaccompanied by Satyabhāmā
सत्यभामा-अन्वितः:
Karta (Subject-complement/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootसत्यभामा (प्रातिपदिक) + अन्वित (कृदन्त; अन्वि/अनु-इ धातोः)
Formतृतीया-तत्पुरुष (instrumental-associative: 'accompanied by Satyabhāmā'); पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
भवेत्would become
भवेत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद

Unknown (contextually within Prabhāsakṣetra Māhātmya narration)

Tirtha: Satyabhāmeśvara (with Satyabhāmā-anugraha)

Type: kshetra

Listener: Devī

Scene: A sorrowful devotee weighed down by misfortune and obstacles comes to Satyabhāmeśvara; after worship, the devotee’s posture lifts, obstacles symbolically dissolve; Satyabhāmā’s auspicious presence is shown as a protective aura beside the shrine.

S
Satyabhāmā

FAQs

Sacred-site devotion is portrayed as transforming worldly distress into release and auspiciousness.

Satyabhāmeśvara and its associated sacred precinct within Prabhāsa Kṣetra.

No explicit rite is stated; the verse emphasizes the assured fruit (phala) of seeking this sacred connection.