Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 36

कथयित्वा तु ते सर्वे यथादेशं गताः पुनः । ततो वै बन्धुना तत्र भयभीतेन चेतसा

kathayitvā tu te sarve yathādeśaṃ gatāḥ punaḥ | tato vai bandhunā tatra bhayabhītena cetasā

Après avoir fait leur rapport, ils retournèrent tous à leurs charges prescrites. Alors, là, un parent—l’esprit saisi de peur—(s’approcha).

कथयित्वाhaving narrated
कथयित्वा:
Kriyāviśeṣaṇa (Prior action)
TypeVerb
Rootकथय् (धातु; कथ्-णिच्)
Formक्त्वान्त अव्ययकृदन्त (absolutive): ‘having told/related’
तुbut
तु:
Sambandha (Discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formविरोध/अनुक्रमबोधक-अव्यय (but/indeed)
तेthey
ते:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन (Nominative Plural)
सर्वेall
सर्वे:
Viśeṣaṇa (Qualifier of ते)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
यथादेशम्as instructed
यथादेशम्:
Kriyāviśeṣaṇa (Manner adjunct)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय) + आदेश (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभावसमास; अव्ययवत्: यथाऽऽदेशम् (according to order/instruction)
गताःwent
गताः:
Kriyā (Predicate)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकृदन्त (past participle used finitely), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; ‘went’
पुनःagain
पुनः:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverb)
TypeIndeclinable
Rootपुनः (अव्यय)
Formपुनरावृत्तिवाचक-अव्यय (again/back)
ततःthereupon
ततः:
Kāla-adhikaraṇa (Temporal sequence)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअपादान/क्रमवाचक-अव्यय (thereupon/from then)
वैindeed
वै:
Avadhāraṇa (Emphasis)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formनिश्चय/खल्वर्थक-अव्यय (indeed/emphatic particle)
बन्धुनाby/with a kinsman
बन्धुना:
Karana (Agent/means; context-dependent)
TypeNoun
Rootबन्धु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन (Instrumental Singular Masculine)
तत्रthere
तत्र:
Deśa-adhikaraṇa (Place adjunct)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (there)
भयभीतेनfrightened
भयभीतेन:
Viśeṣaṇa (Qualifier of चेतसा)
TypeAdjective
Rootभय (प्रातिपदिक) + भीत (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formनपुंसक/पुंलिङ्ग? अत्र ‘चेतसा’ इति नपुंसकलिङ्गेन सह—नपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष: भयेन भीतम् (frightened with fear)
चेतसाwith (his) mind/heart
चेतसा:
Karana (Instrument: ‘with mind/heart’)
TypeNoun
Rootचेतस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन (Instrumental Singular Neuter)

Unspecified narrator within Prabhāsakṣetra Māhātmya (contextual narrator)

K
kinsman (bandhu)

FAQs

The ripple of adharma touches family and community, setting the stage for acts (burial, rites, vrata) that redirect destiny.

Prabhāsa-kṣetra; subsequent verses will name the specific tīrtha area connected with the burial.

Not yet; the verse prepares for the burial/placement near a tīrtha described next.