Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 37

पश्यंति मानवा देवि कौतुकं तत्क्षणाद्भृशम् । रसं हि परमं दिव्यं तत्रस्थं च कलौ युगे

paśyaṃti mānavā devi kautukaṃ tatkṣaṇādbhṛśam | rasaṃ hi paramaṃ divyaṃ tatrasthaṃ ca kalau yuge

Ô Déesse, les hommes contemplent à l’instant ce grand prodige. Car l’essence suprême, divine, demeure établie en ce lieu, même à l’âge de Kali.

पश्यन्तिthey see
पश्यन्ति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootपश् (धातु)
Formलट्-लकार, परस्मैपद, प्रथमपुरुष, बहुवचन (Present, Parasmaipada, 3rd person, Plural)
मानवाःpeople, humans
मानवाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमानव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन (Masculine, Nominative, Plural)
देविO goddess
देवि:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootदेवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन (Feminine, Vocative, Singular)
कौतुकम्wonder, marvel
कौतुकम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकौतुक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन (Neuter, Accusative, Singular)
तत्क्षणात्from that very moment
तत्क्षणात्:
Apadana (Source/अपाादान)
TypeNoun
Rootतत् + क्षण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति, एकवचन (Masculine, Ablative, Singular)
भृशम्greatly, intensely
भृशम्:
Kriya-vishesana (Adverbial qualifier/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootभृशम् (अव्यय)
Formअव्यय, परिमाण/तीव्रतावाचक क्रियाविशेषण (indeclinable adverb of intensity)
रसम्essence, elixir
रसम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootरस (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन (Masculine, Accusative, Singular)
हिindeed/for
हि:
Nipata (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formहेतौ/निश्चये निपात (indeclinable particle: indeed/for)
परमम्supreme
परमम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootपरम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; रसम् इति विशेषणम् (Masculine, Accusative, Singular; adjective of rasam)
दिव्यम्divine
दिव्यम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootदिव्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; रसम् इति विशेषणम् (Masculine, Accusative, Singular; adjective of rasam)
तत्रस्थम्situated there
तत्रस्थम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootतत्र + स्थ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; रसम् इति विशेषणम् (Masculine, Accusative, Singular; adjective of rasam)
and
:
Samuccaya (Conjunction/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक अव्यय (indeclinable conjunction)
कलौin Kali (age)
कलौ:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootकलि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन (Masculine, Locative, Singular)
युगेin the age/epoch
युगे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootयुग (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन (Neuter, Locative, Singular)

Skanda (deduced from Prabhāsakṣetramāhātmya narrative style)

Tirtha: Prabhāsa-kṣetra

Type: kshetra

Listener: Devī

Scene: In Kali-yuga attire and ambience, people still witness the immediate marvel at Prabhāsa; the divine essence stands firm, depicted as an unextinguished luminous core amid a darker age.

K
Kali-yuga
R
Rasa (divine essence)

FAQs

Even in Kali-yuga, sacred geography retains potency; tīrthas remain accessible channels of grace for ordinary people.

Prabhāsa-kṣetra’s kuṇḍa area where the ‘parama divya rasa’ is said to abide.

None directly; the emphasis is on darśana—witnessing the marvel—and the enduring presence of the divine essence.