Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 18

अष्टसिद्धिसमा युक्तं सर्वविद्यासमन्वितम् । कामरूपं क्रियायुक्तं सर्वव्याधिविवर्जितम्

aṣṭasiddhisamā yuktaṃ sarvavidyāsamanvitam | kāmarūpaṃ kriyāyuktaṃ sarvavyādhivivarjitam

Pourvu des huit siddhis, comblé de toutes les connaissances, capable de prendre toute forme désirée et puissant dans l’action, exempt de toute maladie.

अष्ट-सिद्धि-समम्equal to the eight siddhis
अष्ट-सिद्धि-समम्:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootअष्ट (प्रातिपदिक) + सिद्धि (प्रातिपदिक) + सम (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; तत्पुरुष-समासः (अष्टसिद्धिभिः समम् = equal to the eight siddhis)
युक्तम्endowed
युक्तम्:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootयुज् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त (endowed/connected)
सर्व-विद्या-समन्वितम्accompanied by all knowledges
सर्व-विद्या-समन्वितम्:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक) + विद्या (प्रातिपदिक) + सम्-अन्वि (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त; तत्पुरुष-समासः (सर्वविद्याभिः समन्वितम्)
काम-रूपम्able to assume forms at will
काम-रूपम्:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootकाम (प्रातिपदिक) + रूप (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; तत्पुरुष-समासः (कामानुसारं रूपं यस्य)
क्रिया-युक्तम्endowed with efficacious action/power
क्रिया-युक्तम्:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootक्रिया (प्रातिपदिक) + युज् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त; तत्पुरुष-समासः (क्रियाभिः युक्तम्)
सर्व-व्याधि-विवर्जितम्free from all ailments
सर्व-व्याधि-विवर्जितम्:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक) + व्याधि (प्रातिपदिक) + वि-वृज्/वर्ज् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त; तत्पुरुष-समासः (सर्वव्याधिभिः विवर्जितम् = free from all diseases)

Devī

Tirtha: Prabhāsa

Type: kshetra

Listener: Audience of sages (frame); immediate listener implied as the inquirer in the dialogue sequence

Scene: A radiant tīrtha-field at Prabhāsa: pilgrims emerge from sacred waters, their bodies luminous and healthy; above them symbolic emblems of aṣṭa-siddhi (aṇimā, laghimā, mahimā, prāpti, prākāmya, īśitva, vaśitva, kāmāvasāyitā) hover like divine seals; in the distance rises Someśvara’s shrine by the sea-breeze.

A
Aṣṭa-siddhi
V
Vidyā
K
Kāmarūpa
K
Kriyā
V
Vyādhi

FAQs

Purāṇic discourse often lists siddhis and health as signs of perfected power, while implicitly pointing toward a higher goal beyond mere attainments.

The verse continues the Brahmakuṇḍa-related dialogue at Prabhāsa Kṣetra, describing the kind of ‘perfection’ sought through the supreme rasa.

None directly; it enumerates desired qualities (siddhi, knowledge, disease-free state) that the forthcoming teaching is expected to confer.