अतिष्ठद्वायुभक्षश्च वर्षाणां शतकं किल । अम्बुभक्षः सहस्रं तु शाकाहारोऽयुतं तथा
atiṣṭhadvāyubhakṣaśca varṣāṇāṃ śatakaṃ kila | ambubhakṣaḥ sahasraṃ tu śākāhāro'yutaṃ tathā
On dit qu’il demeura en se nourrissant d’air pendant cent ans; puis d’eau pendant mille; et de même, de simples verdures pendant dix mille ans.
Īśvara (Śiva)
Tirtha: Prabhāsa-kṣetra (tapas-siddhi field)
Type: kshetra
Listener: Devī (Pārvatī)
Scene: Jaigīṣavya’s tapas is quantified: living on air for a century, on water for a millennium, and on greens for ten thousand years—an escalating portrait of endurance and inner heat.
Steadfast self-restraint and endurance, when rooted in sacred purpose, are portrayed as powerful means toward spiritual accomplishment.
Prabhāsa-kṣetra by implication, as the locus where these austerities were undertaken.
Ascetic dietary vows (air-only, water-only, greens-only) as modes of tapas.