संवत्सराण्यनेकानि एवमाराध्य चेश्वरम् । संप्राप्तं परमां सिद्धिं क्षेत्रे प्राभासिके शुभे
saṃvatsarāṇyanekāni evamārādhya ceśvaram | saṃprāptaṃ paramāṃ siddhiṃ kṣetre prābhāsike śubhe
Ainsi, après avoir adoré le Seigneur de cette manière durant de nombreuses années, on obtient l’accomplissement spirituel suprême dans l’auguste kṣetra sacré de Prabhāsa.
Narrative voice (contextual Purāṇic narrator; specific speaker not explicit in this verse)
Tirtha: Prabhāsa-kṣetra
Type: kshetra
Listener: Devī (Pārvatī)
Scene: A time-lapse style devotional tableau: the same worshipper returning year after year to a Prabhāsa shrine, offering bilva leaves and water to a liṅga; the kṣetra’s aura brightens, culminating in a radiant siddhi moment (light, halo, divine presence).
Steady, long-term devotion and worship of Īśvara culminates in supreme spiritual attainment, especially when performed in a sanctified tīrtha.
Prabhāsa-kṣetra (the sacred region of Prabhāsa), praised as an auspicious field for attaining siddhi.
Sustained ārādhana (worship/propitiation) of Īśvara over many years; the exact ritual details are not specified in this verse.