Adhyaya 132
Prabhasa KhandaPrabhasa Kshetra MahatmyaAdhyaya 132

Adhyaya 132

Dans ce chapitre, Īśvara s’adresse à Devī et attire l’attention sur une éminente śakti vaiṣṇavī située près de Prabhāsa, dans le secteur directionnel de Somēśa/Īśa. La divinité présidant au pīṭha se nomme Siddhalakṣmī, et Prabhāsa est présenté comme le « premier pīṭha » de l’ordre cosmique, peuplé de yoginī—terrestres et aériennes—qui se meuvent librement avec Bhairava, image mythique de l’énergie des pīṭha. Le texte dresse ensuite un catalogue de grands pīṭha, dont Jālaṃdhara, Kāmarūpa, Śrīmad-Rudra-Nṛsiṃha, Ratnavīrya et Kāśmīra, et relie la connaissance de ces lieux à la maîtrise des mantras (mantravit). Il identifie aussi un pīṭha « de soutien » en Saurāṣṭra, appelé Mahodaya, où une connaissance comparable à celle de Kāmarūpa est dite demeurer active. Dans ce pīṭha, la Déesse est également louée comme Mahālakṣmī, celle qui apaise le péché et accorde la réussite de bon augure. Viennent des indications rituelles : l’adoration à Śrīpañcamī, avec parfums et fleurs, dissipe la crainte d’alakṣmī (malchance). Une pratique de mantra est prescrite près de la présence de Mahālakṣmī, tournée vers le nord, comportant dīkṣā et bain rituel préparatoire, un lakṣa-japa, puis une offrande au feu du dixième (daśāṃśa-homa) avec tri-madhu et śrīphala. La phalaśruti affirme que Lakṣmī se manifestera et accordera la siddhi désirée en ce monde et dans l’autre; tṛtīyā, aṣṭamī et caturdaśī sont aussi signalées comme des temps particulièrement efficaces.

Shlokas

Verse 1

ईश्वर उवाच । ततो गच्छेन्महादेवि वैष्णवीं शक्तिमुत्तमाम् । सोमेशादीशदिग्भागे नातिदूरे व्यवस्थिताम्

Īśvara dit : « Ensuite, ô Mahādevī, il faut se rendre à la suprême Puissance Vaiṣṇavī, située non loin, dans la direction du nord-est à partir de Someśa. »

Verse 2

सिद्धलक्ष्मीति विख्याता ह्यत्र पीठाधिदेवता

Ici, la divinité présidant au pīṭha sacré est renommée sous le nom de Siddhalakṣmī.

Verse 3

ब्रह्माण्डे प्रथमं पीठं यत्प्रभासं व्यवस्थितम् । तत्र देवि महापीठे योगिन्यो भूचराः खगाः । भैरवेण समे तास्तु क्रीडन्ते स्वेच्छया प्रिये

Le pīṭha établi à Prabhāsa est le premier de tout l’univers. Là, ô Devī, en ce grand pīṭha, les Yoginīs—qui se meuvent sur la terre et dans le ciel—se livrent librement au jeu, ô bien-aimée, avec Bhairava.

Verse 4

जालंधरं महापीठं कामरूपं तथैव च । श्रीमद्रुद्रनृसिंहं च चतुर्थं पीठमुत्तमम्

Jālandhara est un grand pīṭha ; de même Kāmarūpa. Et Śrīmad-Rudra-Nṛsiṃha est le quatrième, un pīṭha d’excellence.

Verse 5

रत्नवीर्यं महापीठं काश्मीरं पीठमेव च । एतानि देवि पीठानि यो वेत्ति स च मन्त्रवित्

Ratnavīrya est un grand pīṭha, et Kāśmīra est aussi un pīṭha. Ô Devī, celui qui connaît véritablement ces pīṭhas est, à coup sûr, connaisseur du mantra.

Verse 6

सर्वेषां चैव पीठानामाधारं पीठमुत्तमम् । सौराष्ट्रे तु महादेवि नाम्ना ख्यातं महोदयम् । कामरूपधरं ज्ञानं यत्राद्यापि प्रवर्तते

Et le pīṭha suprême, soutien même de tous les pīṭhas—ô Mahādevī—se trouve en Saurāṣṭra, renommé sous le nom de Mahodaya. Là, la connaissance portant la forme de Kāmarūpa demeure encore en activité jusqu’à ce jour.

Verse 7

तत्र पीठे स्थिता देवी महालक्ष्मीति विश्रुता । सर्वपापप्रशमनी सर्वकार्यशुभप्रदा

En ce pīṭha réside la Déesse, renommée sous le nom de Mahālakṣmī : elle apaise tous les péchés et accorde l’auspice à toute œuvre.

Verse 8

श्रीपञ्चम्यां नरो यस्तु पूजयेत्तां विधानतः । गन्धपुष्पादिभिर्भक्त्या तस्यालक्ष्मीभयं कुतः

Au jour de Śrīpañcamī, quiconque l’adore selon la règle prescrite, avec bhakti, en offrant parfums, fleurs et autres présents—comment la crainte d’Alakṣmī, la malchance, pourrait-elle demeurer en lui ?

Verse 9

उत्तरां दिशमास्थाय महाल क्ष्म्यास्तु सन्निधौ । यो जपेन्मन्त्रराज्ञीं तां सिद्धलक्ष्मीति विश्रुताम्

Tourné vers le nord, en la présence de Mahālakṣmī, quiconque récite cette reine des mantras, renommée Siddhalakṣmī, reçoit sa puissance sanctifiante et accomplissante.

Verse 10

लक्षजाप्यविधानेन दीक्षास्नानादिपूर्वकम् । दशांशहोमसंयुक्तं त्रिमधुश्रीफलेसुभिः

Par l’observance prescrite de cent mille répétitions (japa), précédée de la dīkṣā, du bain rituel et autres préparatifs, et accompagnée d’un homa—offrande au feu—équivalant au dixième du japa, accompli avec les offrandes auspicieuses du tri-madhu (trois douceurs) et du śrī-phala, la noix de coco sacrée.

Verse 11

एवं प्रत्यक्षतां याति तस्य लक्ष्मीर्न संशयः । ददाति वांछितां सिद्धिमिह लोके परत्र च

Ainsi, Lakṣmī se rend manifeste à ce dévot—sans aucun doute—et elle accorde l’accomplissement désiré, en ce monde comme dans l’au-delà.

Verse 12

तृतीयायामथा ष्टम्यां चतुर्दश्यां विधानतः । यस्तां पूजयते भक्त्या तस्य सिद्धिः करे स्थिता

Au troisième, au huitième et au quatorzième jour lunaire, selon l’ordonnance prescrite, quiconque l’adore avec dévotion—pour lui la réussite (siddhi) demeure dans le creux même de la main.

Verse 132

इति श्रीस्कांदे महापुराण एकाशीतिसाहस्र्यां सहितायां सप्तमे प्रभासखण्डे प्रथमे प्रभासक्षेत्रमाहात्म्ये सिद्धलक्ष्मीमाहात्म्यवर्णनंनाम द्वात्रिंशदुत्तरशततमोऽध्यायः

Ainsi s’achève le cent trente-deuxième chapitre, intitulé « Description de la grandeur de Siddha-Lakṣmī », dans le Prabhāsa Khaṇḍa—au sein du Prabhāsakṣetra Māhātmya—du vénérable Skanda Mahāpurāṇa, compendium de quatre-vingt-un mille (vers).