Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 15

यच्च ते मनसा किञ्चित्कांक्षितं फलमुत्तमम् । तत्सर्वं ते प्रदास्यामि ब्रूहि शीघ्रं ममाग्रतः

yacca te manasā kiñcitkāṃkṣitaṃ phalamuttamam | tatsarvaṃ te pradāsyāmi brūhi śīghraṃ mamāgrataḥ

«Quel que soit le don suprême que tu as désiré en ton cœur, dis-le vite devant moi ; je te l’accorderai tout entier.»

yatwhatever (that which)
yat:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन; relative pronoun (यद्)
caand
ca:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction)
teto you / your
te:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Roottvad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी/चतुर्थी (6/4), एकवचन; enclitic pronoun ‘ते’ (your/to you)
manasāby (your) mind
manasā:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootmanas (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3), एकवचन; instrumental
kiñcitany (something)
kiñcit:
Visheshaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeNoun
Rootkiñcit (सर्वनाम-प्रातिपदिक/अव्ययवत्)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन; indefinite pronoun
kāṃkṣitamdesired
kāṃkṣitam:
Visheshaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootkāṅkṣ (धातु) + kta (क्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन; ‘desired’
phalamfruit, result
phalam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootphala (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन
uttamambest, supreme
uttamam:
Visheshaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootuttama (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन; superlative sense
tatthat
tat:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन; demonstrative
sarvamall
sarvam:
Visheshaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootsarva (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन
teto you
te:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Roottvad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formचतुर्थी (4), एकवचन; dative ‘to you’
pradāsyāmiI shall give
pradāsyāmi:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootpra-√dā (दा, धातु)
Formलृट् (Simple Future), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन; परस्मैपद
brūhitell (speak)
brūhi:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√brū (ब्रू, धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन; परस्मैपद
śīghramquickly
śīghram:
Kriya-visheshaṇa (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootśīghra (प्रातिपदिक)
Formक्रियाविशेषण-अव्यय (adverb)
mamamy
mama:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6), एकवचन; genitive ‘of me/my’
agrataḥin front (of)
agrataḥ:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootagrataḥ (अव्यय; agra + tas)
Formदेशवाचक-अव्यय (locative adverb)

Īśvara (Śiva), speaking to Dhruva

Tirtha: Prabhāsa-kṣetra

Type: kshetra

Listener: Devī (Pārvatī)

Scene: Śiva, standing or seated in radiant form, asks the devotee to state his innermost desired supreme fruit; the devotee stands in humility, ready to speak his boon.

Ī
Īśvara (Śiva)
D
Dhruva

FAQs

Divine grace is responsive and personal; after devotion matures, the devotee is invited to state the highest aim.

Prabhāsa Kṣetra, framed as a setting where Śiva directly grants desired fruits.

None directly; it is a dialogue about boon-granting following devotion.