Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 71

संसारस्य विमोक्षार्थमिदं लिंगं तु दृश्यताम् । दुर्लभं सर्वलोकानामिदं मोक्षप्रदं परम् । इदं पाशुपतं ज्ञानमस्मिंल्लिंगे प्रतिष्ठितम्

saṃsārasya vimokṣārthamidaṃ liṃgaṃ tu dṛśyatām | durlabhaṃ sarvalokānāmidaṃ mokṣapradaṃ param | idaṃ pāśupataṃ jñānamasmiṃlliṃge pratiṣṭhitam

Pour être délivré des liens du saṃsāra, que ce liṅga soit contemplé. Il est rare pour tous les êtres, et il est suprême—dispensateur de libération. La connaissance pāśupata est établie dans ce liṅga même.

संसारस्यof saṃsāra
संसारस्य:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootसंसार (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, षष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन — genitive singular
विमोक्ष-अर्थम्for liberation
विमोक्ष-अर्थम्:
Prayojana (Purpose/प्रयोजन)
TypeNoun
Rootविमोक्ष (प्रातिपदिक) + अर्थ (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन — accusative singular used adverbially (‘for the sake of’); तत्पुरुषः (विमोक्षस्य अर्थः)
इदम्this
इदम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
लिङ्गम्liṅga
लिङ्गम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootलिङ्ग (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
तुindeed
तु:
Sambandha (Discourse particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय (निपात) — emphasis/contrast
दृश्यताम्let (it) be seen
दृश्यताम्:
Kriya (Injunction/विधि-क्रिया)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formलोट् (Imperative), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन — passive/आत्मनेपद-रूप ‘let it be seen’
दुर्लभम्rare, hard to obtain
दुर्लभम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootदुर्लभ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन — agrees with इदम् (लिङ्गम्)
सर्व-लोकानाम्of all worlds/people
सर्व-लोकानाम्:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक) + लोक (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, षष्ठी (6th/षष्ठी), बहुवचन — genitive plural; तत्पुरुषः (सर्वेषां लोकानाम्)
इदम्this
इदम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
मोक्ष-प्रदम्granting liberation
मोक्ष-प्रदम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootमोक्ष (प्रातिपदिक) + प्रद (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन — agrees with इदम् (लिङ्गम्); तत्पुरुषः (मोक्षं प्रददाति इति)
परम्supreme
परम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootपर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन — agrees with इदम्
इदम्this
इदम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
पाशुपतम्Pāśupata
पाशुपतम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootपाशुपत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन — agrees with ज्ञानम्
ज्ञानम्knowledge
ज्ञानम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootज्ञान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन — nominative/accusative singular
अस्मिन्in this
अस्मिन्:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन — locative singular
लिङ्गेin the liṅga
लिङ्गे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootलिङ्ग (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन — locative singular
प्रतिष्ठितम्is established
प्रतिष्ठितम्:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्रति + स्था (धातु) → प्रतिष्ठित (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (क्त), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन — ‘established’ (predicate)

Śiva (inferred; doctrinal claim about Pāśupata-jñāna aligns with Śaiva self-revelation)

Tirtha: Pāśupateśvara (liṅga) at Prabhāsa

Type: kshetra

Listener: Devī (Pārvatī)

Scene: A pilgrim stands before a radiant liṅga labeled Pāśupateśvara; subtle visual motifs of ‘bondage’ (pāśa) dissolving into light, indicating saṃsāra-vimokṣa through darśana and Pāśupata-jñāna.

P
Prabhāsa-kṣetra
P
Pāśupata (doctrine)
L
Liṅga

FAQs

Liberation is linked to darśana and devotion to the liṅga, where Śaiva salvific knowledge (Pāśupata-jñāna) is said to reside.

The liṅga shrine within Prabhāsa-kṣetra, presented as rare and mokṣa-giving.

Darśana (beholding) of the liṅga is explicitly urged as a means toward release from saṃsāra.