Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 25

यो दृष्ट्वार्कस्थलं मर्त्त्यश्चार्कपत्रेषु भुंजति । गोमांसभक्षणं तेन कृतं भवति भामिनि

yo dṛṣṭvārkasthalaṃ marttyaścārkapatreṣu bhuṃjati | gomāṃsabhakṣaṇaṃ tena kṛtaṃ bhavati bhāmini

Ô Dame rayonnante ! Tout mortel qui, après avoir vu le lieu d’Arka, mange sur des feuilles d’arka, est tenu pour avoir commis le péché de manger de la chair de vache.

यःwho
यः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; सम्बन्धबोधक (relative pronoun)
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeIndeclinable
Rootदृश् (धातु) → दृष्ट्वा (क्त्वान्त अव्यय)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्यय (gerund); पूर्वक्रिया (having seen)
अर्कस्थलम्the place of Arka
अर्कस्थलम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअर्क-स्थल (प्रातिपदिक; अर्क + स्थल)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
मर्त्यःa mortal man
मर्त्यः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमर्त्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयबोधक
अर्कपत्रेषुon/in arka leaves
अर्कपत्रेषु:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootअर्क-पत्र (प्रातिपदिक; अर्क + पत्र)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), बहुवचन
भुञ्जतिeats
भुञ्जति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootभुज् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन
गोमांसभक्षणम्eating of beef
गोमांसभक्षणम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootगो-मांस-भक्षण (प्रातिपदिक; गो + मांस + भक्षण)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; विधेय (predicate noun)
तेनby him/thereby
तेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
कृतम्is done/committed
कृतम्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु) → कृत (कृदन्त/क्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त; नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; ‘कृतं’ = done/committed
भवतिbecomes/is
भवति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलट्-लकार (Present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
भामिनिO fair lady
भामिनि:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootभामिनी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन (8th/Vocative), एकवचन

Śiva

Tirtha: Arka-sthala within Prabhāsa-kṣetra

Type: kshetra

Listener: Bhāminī / ‘O radiant Lady’ (addressed)

Scene: A warning tableau: a pilgrim about to eat on arka-leaves is stopped by an elder/priest; in the background a symbolic shadow-scene equates the act with the stigma of go-māṃsa-bhakṣaṇa, emphasizing moral gravity.

A
Arka-sthala (Sun site)
A
Arka-patra (arka leaves)
G
Go (Cow)

FAQs

Pilgrimage purity includes conduct; violating local sacred restraints is treated as a grave moral transgression.

The Arka-sthala within Prabhāsa-kṣetra, connected to Sūrya’s manifestation.

Do not eat using arka leaves/plates after visiting the Arka-site; it is condemned as equivalent to eating cow-flesh.