Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 36

यादृशेन तु भर्त्रा स्त्री संयुज्येत यथाविधि । सा तादृगेव भवति समुद्रेणेव निम्नगा

yādṛśena tu bhartrā strī saṃyujyeta yathāvidhi | sā tādṛgeva bhavati samudreṇeva nimnagā

La femme qui, selon le rite prescrit, s’unit à un époux d’une certaine nature, devient de cette même nature, comme le fleuve qui se fond dans l’océan.

yādṛśenawith what kind of
yādṛśena:
Viśeṣaṇa (of bhartrā)
TypeAdjective
Rootyādṛśa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन (Singular); विशेषण (qualifier)
tubut/indeed
tu:
Sambandha (Particle)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formविरोध/अन्वयार्थक-अव्यय (but/indeed)
bhartrāwith a husband
bhartrā:
Saha/Karaṇa (Companion/Instrument)
TypeNoun
Rootbhartṛ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन (Singular)
strīa woman
strī:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootstrī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (Singular)
saṃyujyetashould unite/associate (be joined)
saṃyujyeta:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootsam-√yuj (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), आत्मनेपद
yathāvidhiaccording to proper rite
yathāvidhi:
Kriya-viśeṣaṇa (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootyathā + vidhi (अव्ययीभाव-समास)
Formअव्ययीभाव-समास (according to rule), अव्ययवत् प्रयोगः
she
:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (Singular)
tādṛkof that kind
tādṛk:
Kriya-predicative (Complement)
TypeAdjective
Roottādṛś (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (Singular); विशेषण
evaindeed/just
eva:
Sambandha (Emphasis)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअवधारणार्थक-अव्यय (emphatic particle)
bhavatibecomes/is
bhavati:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√bhū (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद
samudreṇawith/by the ocean
samudreṇa:
Upamāna (Standard of comparison)
TypeNoun
Rootsamudra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन (Singular)
ivalike
iva:
Upamā (Simile marker)
TypeIndeclinable
Rootiva (अव्यय)
Formउपमावाचक-अव्यय (like/as)
nimnagāa river
nimnagā:
Upameya (Thing compared)
TypeNoun
Rootnimnagā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (Singular)

Īśvara (Śiva)

Tirtha: Prabhāsa-kṣetra (frame)

Type: kshetra

Listener: (Frame) Śaunaka-ādi ṛṣis

Scene: A contemplative tableau: a river flowing steadily into a vast ocean, while a couple stands near a sacred fire, symbolizing yathāvidhi union and the merging of qualities.

Ī
Īśvara
D
Devī

FAQs

Association transforms: righteous union and right conduct shape character, just as a river’s identity culminates in the ocean.

The teaching is delivered within the Prabhāsa Kṣetra Māhātmya narrative frame.

“Yathāvidhi” implies the prescribed marital rite/ethical order, but no specific ceremony is detailed in this verse.