आमं वा यदि वा पक्वं शूद्रान्नं यस्तु भक्षति । स भवेच्छूकरो ग्राम्यस्तस्य वा जायते कुले
āmaṃ vā yadi vā pakvaṃ śūdrānnaṃ yastu bhakṣati | sa bhavecchūkaro grāmyastasya vā jāyate kule
«Qu’elle soit crue ou cuite, quiconque mange la nourriture d’un Śūdra devient un porc de village ; ou bien un tel être naît dans sa lignée.»
Antyaja (contextual continuation)
Tirtha: Prabhāsa-kṣetra
Type: kshetra
Scene: A cautionary allegory: a brāhmaṇa hesitates before a food bowl labeled as prohibited; in the background, a symbolic vignette shows a pig in a village lane, representing the threatened karmic outcome.
The text uses karmic consequence imagery to emphasize strict observance of prescribed conduct regarding food.
Prabhāsakṣetra is the broader setting; the verse itself is a dharma-warning within that māhātmya.
Avoidance of eating certain food is presented as a rule, with consequences described for violation.